短语手册

zh 需要–要   »   fr avoir besoin – vouloir

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [soixante-neuf]

avoir besoin – vouloir

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 法语 播放 更多
我 需要 一张床 。 J-a- be-o---d-u--lit. J___ b_____ d___ l___ J-a- b-s-i- d-u- l-t- --------------------- J’ai besoin d’un lit. 0
我 要 睡觉 。 J- v-ux-d-rmi-. J_ v___ d______ J- v-u- d-r-i-. --------------- Je veux dormir. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? Y---t-il-u--l-t ic- ? Y_______ u_ l__ i__ ? Y-a-t-i- u- l-t i-i ? --------------------- Y-a-t-il un lit ici ? 0
我 需要 一盏灯 。 J’a---e---n --u----a-p-. J___ b_____ d____ l_____ J-a- b-s-i- d-u-e l-m-e- ------------------------ J’ai besoin d’une lampe. 0
我 要 读书 。 J- ve----ire. J_ v___ l____ J- v-u- l-r-. ------------- Je veux lire. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? Y-a----- une -ampe---i ? Y_______ u__ l____ i__ ? Y-a-t-i- u-e l-m-e i-i ? ------------------------ Y-a-t-il une lampe ici ? 0
我 需要 一部 电话机 。 J’-i--eso-n --u----l---one. J___ b_____ d___ t_________ J-a- b-s-i- d-u- t-l-p-o-e- --------------------------- J’ai besoin d’un téléphone. 0
我 要 打电话 。 Je v-ux-té-é--o--r. J_ v___ t__________ J- v-u- t-l-p-o-e-. ------------------- Je veux téléphoner. 0
这儿 有 电话 吗 ? Y---t--l-u- ---éphon----i-? Y_______ u_ t________ i__ ? Y-a-t-i- u- t-l-p-o-e i-i ? --------------------------- Y-a-t-il un téléphone ici ? 0
我 需要 一部 照相机 。 J--- beso-- ---ne c-m-r-. J___ b_____ d____ c______ J-a- b-s-i- d-u-e c-m-r-. ------------------------- J’ai besoin d’une caméra. 0
我 要 照相 。 Je v--------------s ------. J_ v___ p______ d__ p______ J- v-u- p-e-d-e d-s p-o-o-. --------------------------- Je veux prendre des photos. 0
这儿 有 照相机 吗 ? Y-----il-u---ca--r- ic- ? Y_______ u__ c_____ i__ ? Y-a-t-i- u-e c-m-r- i-i ? ------------------------- Y-a-t-il une caméra ici ? 0
我 需要 一台 电脑 。 J--i b---i---’-- o-din--e-r. J___ b_____ d___ o__________ J-a- b-s-i- d-u- o-d-n-t-u-. ---------------------------- J’ai besoin d’un ordinateur. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 J- veu- e---yer-u- e--a-l. J_ v___ e______ u_ e______ J- v-u- e-v-y-r u- e-m-i-. -------------------------- Je veux envoyer un e-mail. 0
这儿 有 电脑 吗 ? Y-a----l u--o-di--teur--ci ? Y_______ u_ o_________ i__ ? Y-a-t-i- u- o-d-n-t-u- i-i ? ---------------------------- Y-a-t-il un ordinateur ici ? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 J’------oin --u-------. J___ b_____ d___ s_____ J-a- b-s-i- d-u- s-y-o- ----------------------- J’ai besoin d’un stylo. 0
我 要 写点儿 东西 。 Je -------rir- q-e---- --os-. J_ v___ é_____ q______ c_____ J- v-u- é-r-r- q-e-q-e c-o-e- ----------------------------- Je veux écrire quelque chose. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? Y-a-t----une -euille-de--a-i---et u- ------i-i ? Y_______ u__ f______ d_ p_____ e_ u_ s____ i__ ? Y-a-t-i- u-e f-u-l-e d- p-p-e- e- u- s-y-o i-i ? ------------------------------------------------ Y-a-t-il une feuille de papier et un stylo ici ? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......