短语手册

zh 需要–要   »   it aver bisogno – volere

69[六十九]

需要–要

需要–要

69 [sessantanove]

aver bisogno – volere

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 意大利语 播放 更多
我 需要 一张床 。 Ho-b-s-g-o-di-un l-tto. H_ b______ d_ u_ l_____ H- b-s-g-o d- u- l-t-o- ----------------------- Ho bisogno di un letto. 0
我 要 睡觉 。 Vog--o-d-r-ir-. V_____ d_______ V-g-i- d-r-i-e- --------------- Voglio dormire. 0
这儿 有 一张 床 吗 ? C-è-u--l-t----u-? C__ u_ l____ q___ C-è u- l-t-o q-i- ----------------- C’è un letto qui? 0
我 需要 一盏灯 。 H- -i--gn- di u----amp---. H_ b______ d_ u__ l_______ H- b-s-g-o d- u-a l-m-a-a- -------------------------- Ho bisogno di una lampada. 0
我 要 读书 。 Vo-lio-l-g--r-. V_____ l_______ V-g-i- l-g-e-e- --------------- Voglio leggere. 0
这儿 有 一盏灯 吗 ? C’è --a--a--a-a-qu-? C__ u__ l______ q___ C-è u-a l-m-a-a q-i- -------------------- C’è una lampada qui? 0
我 需要 一部 电话机 。 H----sogn--di un ----f--o. H_ b______ d_ u_ t________ H- b-s-g-o d- u- t-l-f-n-. -------------------------- Ho bisogno di un telefono. 0
我 要 打电话 。 V-glio ---e u-a---i---ta. V_____ f___ u__ c________ V-g-i- f-r- u-a c-i-m-t-. ------------------------- Voglio fare una chiamata. 0
这儿 有 电话 吗 ? C’è -n---lef-no qui? C__ u_ t_______ q___ C-è u- t-l-f-n- q-i- -------------------- C’è un telefono qui? 0
我 需要 一部 照相机 。 H- --s---o--i ----macc-i-a--ot---af-ca. H_ b______ d_ u__ m_______ f___________ H- b-s-g-o d- u-a m-c-h-n- f-t-g-a-i-a- --------------------------------------- Ho bisogno di una macchina fotografica. 0
我 要 照相 。 Vog-i--fo-og--fa--. V_____ f___________ V-g-i- f-t-g-a-a-e- ------------------- Voglio fotografare. 0
这儿 有 照相机 吗 ? C’- una --c-hin- fotogra-ica -u-? C__ u__ m_______ f__________ q___ C-è u-a m-c-h-n- f-t-g-a-i-a q-i- --------------------------------- C’è una macchina fotografica qui? 0
我 需要 一台 电脑 。 Ho --so--- d- u- c-----e-. H_ b______ d_ u_ c________ H- b-s-g-o d- u- c-m-u-e-. -------------------------- Ho bisogno di un computer. 0
我 要 发 一个 电子邮件 。 Vo-l-o--a---r- -n E--ai-. V_____ m______ u_ E______ V-g-i- m-n-a-e u- E-m-i-. ------------------------- Voglio mandare un E-mail. 0
这儿 有 电脑 吗 ? C’è -n -o-p-ter----? C__ u_ c_______ q___ C-è u- c-m-u-e- q-i- -------------------- C’è un computer qui? 0
我 需要 一支 圆珠笔 。 H---i--g--------- -en-a. H_ b______ d_ u__ p_____ H- b-s-g-o d- u-a p-n-a- ------------------------ Ho bisogno di una penna. 0
我 要 写点儿 东西 。 V-g--o s-r----e -u--c--a. V_____ s_______ q________ V-g-i- s-r-v-r- q-a-c-s-. ------------------------- Voglio scrivere qualcosa. 0
这儿 有 一张 纸 和 一支 圆珠笔 吗 ? C---ono -----g--o di-c--ta-e una p-n-a-qu-? C_ s___ u_ f_____ d_ c____ e u__ p____ q___ C- s-n- u- f-g-i- d- c-r-a e u-a p-n-a q-i- ------------------------------------------- Ci sono un foglio di carta e una penna qui? 0

机器翻译

谁要想翻译文章就得支付昂贵的翻译费。 专业的传译或翻译都很贵。 尽管如此,理解其它语言正变得日益重要。 对于这个问题,信息学家和电脑语言学家正在努力解决。 他们对翻译工具的开发与发展已研究多年。 其间有许多不同的翻译程序面世。 然而,机器翻译的翻译质量大多不如人意。 这并不是程序员的错! 语言有着相当复杂的结构。 而计算机只是建立在简单的数学原理基础上。 因此计算机无法一直准确地处理语言。 一个翻译程序必须完整学习一种语言。 专家们得为它加载成千上万的词语和规则。 这是不现实的。 计算机还是让它来做运算比较简单。 它的运算能力很出色! 计算机能计算出哪一种词语组合是常用组合。 比如,它能识别哪些词语经常挨在一起。 为此,人们还必须给它输入各种语言的文本。 这样它就能学习到某种语言的典型特征。 这种统计方法可以改善自动化翻译。 但是,计算机不能替代人类。 没有任何机器能模仿人类的语言大脑。 因此翻译和传译们仍得在未来很长一段时间内工作! 在将来,简单文本的翻译可以通过电脑完成。 但歌曲,诗歌等文学翻译则需要注入生命元素。 因为它们是人类情感的语言结晶。 而这样也很好......