短语手册

zh 购物   »   lt Pirkiniai

54[五十四]

购物

购物

54 [penkiasdešimt keturi]

Pirkiniai

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
我 要 买 一个 礼物 。 (Aš) ----čia- --rk-i-do--ną. (___ n_______ p_____ d______ (-š- n-r-č-a- p-r-t- d-v-n-. ---------------------------- (Aš) norėčiau pirkti dovaną. 0
但 是 不要 太贵 的 。 Bet------r- neb-a-g---. B__ k_ n___ n__________ B-t k- n-r- n-b-a-g-u-. ----------------------- Bet ką nors nebrangaus. 0
或许 一个 手提包 ? G-----n-inę? G__ r_______ G-l r-n-i-ę- ------------ Gal rankinę? 0
您 要 什么 颜色 的 ? K----s-s------ norėtu--te? K_____ s______ n__________ K-k-o- s-a-v-s n-r-t-m-t-? -------------------------- Kokios spalvos norėtumėte? 0
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? Ju--ą- -ud- -r-ba-t-? J_____ r___ a_ b_____ J-o-ą- r-d- a- b-l-ą- --------------------- Juodą, rudą ar baltą? 0
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? Dide----- ma--? D_____ a_ m____ D-d-l- a- m-ž-? --------------- Didelę ar mažą? 0
我 可以 看一下 吗 ? Ar--al-u-š--- pa--ž-ū----? A_ g____ š___ p___________ A- g-l-u š-t- p-s-ž-ū-ė-i- -------------------------- Ar galiu šitą pasižiūrėti? 0
是 真皮的 吗 ? Ar--i-o-i-ė? A_ j_ o_____ A- j- o-i-ė- ------------ Ar ji odinė? 0
还是 人造革 ? Ar j---š odo- ---a-t-l-? A_ j_ i_ o___ p_________ A- j- i- o-o- p-k-i-a-o- ------------------------ Ar ji iš odos pakaitalo? 0
当然 是 纯皮的 了 。 Ž--o--- -š o-o-. Ž______ i_ o____ Ž-n-m-, i- o-o-. ---------------- Žinoma, iš odos. 0
这 可是 特别好的 质量 啊 。 Tai-l--ai-g-r--ko--b-. T__ l____ g___ k______ T-i l-b-i g-r- k-k-b-. ---------------------- Tai labai gera kokybė. 0
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 I----n-i-ė--ik--- n-brang-. I_ r______ t_____ n________ I- r-n-i-ė t-k-a- n-b-a-g-. --------------------------- Ir rankinė tikrai nebrangi. 0
我 喜欢 。 Ji--a---a---ka. J_ m__ p_______ J- m-n p-t-n-a- --------------- Ji man patinka. 0
我 要 这个 了 。 A- -- p--ku. A_ j_ p_____ A- j- p-r-u- ------------ Aš ją perku. 0
我 能 退换 吗 ? Ar p-i---k-----lės-u------keis-- -it-? A_ p________ g______ j_ p_______ k____ A- p-i-e-k-s g-l-s-u j- p-k-i-t- k-t-? -------------------------------------- Ar prireikus galėsiu ją pakeisti kita? 0
当然 了 。 Sav--me-suprantam-. S______ s__________ S-v-i-e s-p-a-t-m-. ------------------- Savaime suprantama. 0
我们 把 它 包装成 礼品 。 M-s j- -u--ku--i----aip d---n-. M__ j_ s__________ k___ d______ M-s j- s-p-k-o-i-e k-i- d-v-n-. ------------------------------- Mes ją supakuosime kaip dovaną. 0
那 对面 是 收银台 。 Š---------r- kasa. Š___ t__ y__ k____ Š-a- t-n y-a k-s-. ------------------ Štai ten yra kasa. 0

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。 例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......