Fraseboek

af iets wil   »   ca voler alguna cosa

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [setanta]

voler alguna cosa

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Katalaans Speel Meer
Wat wil julle doen? Q-è-vo---? Q__ v_____ Q-è v-l-u- ---------- Què voleu? 0
Wil julle sokker speel? Vo-eu ju--r-- ---bol? V____ j____ a f______ V-l-u j-g-r a f-t-o-? --------------------- Voleu jugar a futbol? 0
Wil julle vriende besoek? Vo-------ita- uns-am--s? V____ v______ u__ a_____ V-l-u v-s-t-r u-s a-i-s- ------------------------ Voleu visitar uns amics? 0
wil vol-r v____ v-l-r ----- voler 0
Ek wil nie laat kom nie. No-v--l --r--a--t-r-. N_ v___ a______ t____ N- v-l- a-r-b-r t-r-. --------------------- No vull arribar tard. 0
Ek wil nie daarheen gaan nie. No--- v-----na-. N_ h_ v___ a____ N- h- v-l- a-a-. ---------------- No hi vull anar. 0
Ek wil huis toe gaan. V-ll-a-a--- cas-. V___ a___ a c____ V-l- a-a- a c-s-. ----------------- Vull anar a casa. 0
Ek wil by die huis / tuis bly. V-ll ---d----- - --s-. V___ q________ a c____ V-l- q-e-a---e a c-s-. ---------------------- Vull quedar-me a casa. 0
Ek wil alleen wees. Vu-l e-t-- so--/---. V___ e____ s__ / -__ V-l- e-t-r s-l / --. -------------------- Vull estar sol / -a. 0
Wil jy hier bly? V--s-queda--t- a--í? V___ q________ a____ V-l- q-e-a---e a-u-? -------------------- Vols quedar-te aquí? 0
Wil jy hier eet? V--s m-nj-------? V___ m_____ a____ V-l- m-n-a- a-u-? ----------------- Vols menjar aquí? 0
Wil jy hier slaap? Vol--d----r-a---? V___ d_____ a____ V-l- d-r-i- a-u-? ----------------- Vols dormir aquí? 0
Wil u môre vertrek? V-l marx---demà? V__ m_____ d____ V-l m-r-a- d-m-? ---------------- Vol marxar demà? 0
Wil u tot môre bly? Vol queda-----fins---de-à? V__ q________ f___ a d____ V-l q-e-a---e f-n- a d-m-? -------------------------- Vol quedar-se fins a demà? 0
Wil u die rekening eers môre betaal? V-l---g----- ------ de-à? V__ p____ e_ c_____ d____ V-l p-g-r e- c-m-t- d-m-? ------------------------- Vol pagar el compte demà? 0
Wil julle na die disko toe gaan? V--eu --a----l- di---te--? V____ a___ a l_ d_________ V-l-u a-a- a l- d-s-o-e-a- -------------------------- Voleu anar a la discoteca? 0
Wil julle na die bioskoop toe gaan? V---u ana-------n--a? V____ a___ a_ c______ V-l-u a-a- a- c-n-m-? --------------------- Voleu anar al cinema? 0
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? V-ls an-r---l- c---t--i-? V___ a___ a l_ c_________ V-l- a-a- a l- c-f-t-r-a- ------------------------- Vols anar a la cafeteria? 0

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?