Fraseboek

af iets wil   »   fi haluta jotakin 2

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [seitsemänkymmentäyksi]

haluta jotakin 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Fins Speel Meer
Wat wil julle doen? M-tä----uat--? M___ h________ M-t- h-l-a-t-? -------------- Mitä haluatte? 0
Wil julle sokker speel? Ha--at-e----e-a-a---lka-a-l-a? H_________ p_____ j___________ H-l-a-t-k- p-l-t- j-l-a-a-l-a- ------------------------------ Haluatteko pelata jalkapalloa? 0
Wil julle vriende besoek? Ha-u-tte-o käyd- ky--ssä -s-äv-en----na? H_________ k____ k______ y_______ l_____ H-l-a-t-k- k-y-ä k-l-s-ä y-t-v-e- l-o-a- ---------------------------------------- Haluatteko käydä kylässä ystävien luona? 0
wil ha---a h_____ h-l-t- ------ haluta 0
Ek wil nie laat kom nie. En ---ua--ulla my--ää-. E_ h____ t____ m_______ E- h-l-a t-l-a m-ö-ä-n- ----------------------- En halua tulla myöhään. 0
Ek wil nie daarheen gaan nie. E--h---a -e--ä. E_ h____ m_____ E- h-l-a m-n-ä- --------------- En halua mennä. 0
Ek wil huis toe gaan. H---a- -e--ä --ti--. H_____ m____ k______ H-l-a- m-n-ä k-t-i-. -------------------- Haluan mennä kotiin. 0
Ek wil by die huis / tuis bly. H-luan-jä-d--k---i-. H_____ j____ k______ H-l-a- j-ä-ä k-t-i-. -------------------- Haluan jäädä kotiin. 0
Ek wil alleen wees. Halu-----la y-s-n. H_____ o___ y_____ H-l-a- o-l- y-s-n- ------------------ Haluan olla yksin. 0
Wil jy hier bly? Ha-u-tk---ä-d--t-nn-? H_______ j____ t_____ H-l-a-k- j-ä-ä t-n-e- --------------------- Haluatko jäädä tänne? 0
Wil jy hier eet? Halu--ko s--d- -ä-ll-? H_______ s____ t______ H-l-a-k- s-ö-ä t-ä-l-? ---------------------- Haluatko syödä täällä? 0
Wil jy hier slaap? H-lu-tk- n-k-u--t-äl-ä? H_______ n_____ t______ H-l-a-k- n-k-u- t-ä-l-? ----------------------- Haluatko nukkua täällä? 0
Wil u môre vertrek? H----tteko ---t---huom---a? H_________ l_____ h________ H-l-a-t-k- l-h-e- h-o-e-n-? --------------------------- Haluatteko lähteä huomenna? 0
Wil u tot môre bly? H---at---o-j-ä------------? H_________ j____ h_________ H-l-a-t-k- j-ä-ä h-o-i-e-n- --------------------------- Haluatteko jäädä huomiseen? 0
Wil u die rekening eers môre betaal? H--------- m---a- -as--n-v--ta--uo-enn-? H_________ m_____ l_____ v____ h________ H-l-a-t-k- m-k-a- l-s-u- v-s-a h-o-e-n-? ---------------------------------------- Haluatteko maksaa laskun vasta huomenna? 0
Wil julle na die disko toe gaan? Ha---t--k- men-ä--is-oon? H_________ m____ d_______ H-l-a-t-k- m-n-ä d-s-o-n- ------------------------- Haluatteko mennä diskoon? 0
Wil julle na die bioskoop toe gaan? Ha--a---k--m---- -l-k----n? H_________ m____ e_________ H-l-a-t-k- m-n-ä e-o-u-i-n- --------------------------- Haluatteko mennä elokuviin? 0
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? Ha-ua-teko-men-ä -a-v-la--? H_________ m____ k_________ H-l-a-t-k- m-n-ä k-h-i-a-n- --------------------------- Haluatteko mennä kahvilaan? 0

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?