Fraseboek

af iets wil   »   it voler qualcosa

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [settantuno]

voler qualcosa

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Wat wil julle doen? Ch--c-s- v-lete? C__ c___ v______ C-e c-s- v-l-t-? ---------------- Che cosa volete? 0
Wil julle sokker speel? V-l--e-g-oc----a---l--ne? V_____ g______ a p_______ V-l-t- g-o-a-e a p-l-o-e- ------------------------- Volete giocare a pallone? 0
Wil julle vriende besoek? Vo---e --d-re-a ----ar----gl- --ici? V_____ a_____ a t______ d____ a_____ V-l-t- a-d-r- a t-o-a-e d-g-i a-i-i- ------------------------------------ Volete andare a trovare degli amici? 0
wil v-le-e v_____ v-l-r- ------ volere 0
Ek wil nie laat kom nie. N-n-vogl----rri-a-e-i- ri----o. N__ v_____ a_______ i_ r_______ N-n v-g-i- a-r-v-r- i- r-t-r-o- ------------------------------- Non voglio arrivare in ritardo. 0
Ek wil nie daarheen gaan nie. Non -og-io -n-arc-. N__ v_____ a_______ N-n v-g-i- a-d-r-i- ------------------- Non voglio andarci. 0
Ek wil huis toe gaan. Vogli--a--a---- -asa. V_____ a_____ a c____ V-g-i- a-d-r- a c-s-. --------------------- Voglio andare a casa. 0
Ek wil by die huis / tuis bly. V--li- re--a-e ----s-. V_____ r______ a c____ V-g-i- r-s-a-e a c-s-. ---------------------- Voglio restare a casa. 0
Ek wil alleen wees. V-g--o -s---- ------- V-glio---ar--da-so-o. V_____ e_____ s____ / V_____ s____ d_ s____ V-g-i- e-s-r- s-l-. / V-g-i- s-a-e d- s-l-. ------------------------------------------- Voglio essere solo. / Voglio stare da solo. 0
Wil jy hier bly? V-oi--es--r---u-? V___ r______ q___ V-o- r-s-a-e q-i- ----------------- Vuoi restare qui? 0
Wil jy hier eet? V--i ma--iare q--? V___ m_______ q___ V-o- m-n-i-r- q-i- ------------------ Vuoi mangiare qui? 0
Wil jy hier slaap? V--- ---mire q--? V___ d______ q___ V-o- d-r-i-e q-i- ----------------- Vuoi dormire qui? 0
Wil u môre vertrek? Vuo-e---rtire d--a--? V____ p______ d______ V-o-e p-r-i-e d-m-n-? --------------------- Vuole partire domani? 0
Wil u tot môre bly? V--le ---ta-e-fi-- - ---a-i? V____ r______ f___ a d______ V-o-e r-s-a-e f-n- a d-m-n-? ---------------------------- Vuole restare fino a domani? 0
Wil u die rekening eers môre betaal? V---- ---are-il---nt---o-o ---ani? V____ p_____ i_ c____ s___ d______ V-o-e p-g-r- i- c-n-o s-l- d-m-n-? ---------------------------------- Vuole pagare il conto solo domani? 0
Wil julle na die disko toe gaan? Vo--t---nd-r--in d---oteca? V_____ a_____ i_ d_________ V-l-t- a-d-r- i- d-s-o-e-a- --------------------------- Volete andare in discoteca? 0
Wil julle na die bioskoop toe gaan? V--ete----are -l --nem-? V_____ a_____ a_ c______ V-l-t- a-d-r- a- c-n-m-? ------------------------ Volete andare al cinema? 0
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? Vol-t- a-d-r--al-bar? V_____ a_____ a_ b___ V-l-t- a-d-r- a- b-r- --------------------- Volete andare al bar? 0

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?