Fraseboek

af iets wil   »   it voler qualcosa

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [settantuno]

voler qualcosa

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Italiaans Speel Meer
Wat wil julle doen? Che cosa vo--t-? Che cosa volete? C-e c-s- v-l-t-? ---------------- Che cosa volete? 0
Wil julle sokker speel? Vo--t- -i--a-e-a pa-----? Volete giocare a pallone? V-l-t- g-o-a-e a p-l-o-e- ------------------------- Volete giocare a pallone? 0
Wil julle vriende besoek? Vo-et- -nd--e-- -r----- --gl- --i--? Volete andare a trovare degli amici? V-l-t- a-d-r- a t-o-a-e d-g-i a-i-i- ------------------------------------ Volete andare a trovare degli amici? 0
wil volere volere v-l-r- ------ volere 0
Ek wil nie laat kom nie. No- vo---- -rri-----i---itard-. Non voglio arrivare in ritardo. N-n v-g-i- a-r-v-r- i- r-t-r-o- ------------------------------- Non voglio arrivare in ritardo. 0
Ek wil nie daarheen gaan nie. No- --g--o---darci. Non voglio andarci. N-n v-g-i- a-d-r-i- ------------------- Non voglio andarci. 0
Ek wil huis toe gaan. V---i- -n-a-e-a-cas-. Voglio andare a casa. V-g-i- a-d-r- a c-s-. --------------------- Voglio andare a casa. 0
Ek wil by die huis / tuis bly. V-glio -e--a-- - ca-a. Voglio restare a casa. V-g-i- r-s-a-e a c-s-. ---------------------- Voglio restare a casa. 0
Ek wil alleen wees. Vo---- e---r---olo.-- V-g----s---e--a sol-. Voglio essere solo. / Voglio stare da solo. V-g-i- e-s-r- s-l-. / V-g-i- s-a-e d- s-l-. ------------------------------------------- Voglio essere solo. / Voglio stare da solo. 0
Wil jy hier bly? Vuoi --st-r---ui? Vuoi restare qui? V-o- r-s-a-e q-i- ----------------- Vuoi restare qui? 0
Wil jy hier eet? Vu-i -a-g-are -u-? Vuoi mangiare qui? V-o- m-n-i-r- q-i- ------------------ Vuoi mangiare qui? 0
Wil jy hier slaap? Vu---dor-i-e --i? Vuoi dormire qui? V-o- d-r-i-e q-i- ----------------- Vuoi dormire qui? 0
Wil u môre vertrek? Vuol- p--t--- do--ni? Vuole partire domani? V-o-e p-r-i-e d-m-n-? --------------------- Vuole partire domani? 0
Wil u tot môre bly? Vu--e r--t-r- ------ dom-ni? Vuole restare fino a domani? V-o-e r-s-a-e f-n- a d-m-n-? ---------------------------- Vuole restare fino a domani? 0
Wil u die rekening eers môre betaal? V--l- p--ar--il -ont---o-- --m-n-? Vuole pagare il conto solo domani? V-o-e p-g-r- i- c-n-o s-l- d-m-n-? ---------------------------------- Vuole pagare il conto solo domani? 0
Wil julle na die disko toe gaan? V-let- an-a-e-----is--te-a? Volete andare in discoteca? V-l-t- a-d-r- i- d-s-o-e-a- --------------------------- Volete andare in discoteca? 0
Wil julle na die bioskoop toe gaan? V-l-te a-d--- -l---n-ma? Volete andare al cinema? V-l-t- a-d-r- a- c-n-m-? ------------------------ Volete andare al cinema? 0
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? V---te and-r- -- --r? Volete andare al bar? V-l-t- a-d-r- a- b-r- --------------------- Volete andare al bar? 0

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?