Fraseboek

af Geselsies 3   »   ca Conversa 3

22 [twee en twintig]

Geselsies 3

Geselsies 3

22 [vint-i-dos]

Conversa 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Katalaans Speel Meer
Rook u? Fuma -o--è? F___ v_____ F-m- v-s-è- ----------- Fuma vostè? 0
Vroër ja. A-a--,-sí. A_____ s__ A-a-s- s-. ---------- Abans, sí. 0
Maar ek rook nie meer nie. P--- --- j--n- f-mo. P___ a__ j_ n_ f____ P-r- a-a j- n- f-m-. -------------------- Però ara ja no fumo. 0
Pla dit u as ek rook? Li --p-r-a----f---? L_ i______ s_ f____ L- i-p-r-a s- f-m-? ------------------- Li importa si fumo? 0
Nee, glad nie. No--no -e-s. N__ n_ g____ N-, n- g-n-. ------------ No, no gens. 0
Dit pla my nie. No-em-molesta-p--. N_ e_ m______ p___ N- e- m-l-s-a p-s- ------------------ No em molesta pas. 0
Drink u iets? Qu- -ol---- -- --u--? Q__ v__ r__ d_ b_____ Q-e v-l r-s d- b-u-e- --------------------- Que vol res de beure? 0
’n Brandewyntjie? Un --ny-c? U_ c______ U- c-n-a-? ---------- Un conyac? 0
Nee, liewer ’n bier. No, -és -viat-u-a ce-v--a. N__ m__ a____ u__ c_______ N-, m-s a-i-t u-a c-r-e-a- -------------------------- No, més aviat una cervesa. 0
Reis u baie? Q-e---a-ja m-lt ---tè? Q__ v_____ m___ v_____ Q-e v-a-j- m-l- v-s-è- ---------------------- Que viatja molt vostè? 0
Ja, meestal op besigheidreise. Sí,---r- --- s-bre-ot -i-tges-de nego-i-. S__ p___ s__ s_______ v______ d_ n_______ S-, p-r- s-n s-b-e-o- v-a-g-s d- n-g-c-s- ----------------------------------------- Sí, però són sobretot viatges de negocis. 0
Maar nou is ons hier met vakansie. Pe-ò-a-a---m v-c---es. P___ a__ f__ v________ P-r- a-a f-m v-c-n-e-. ---------------------- Però ara fem vacances. 0
Dit is baie warm! Q-ina-c-lo-! Q____ c_____ Q-i-a c-l-r- ------------ Quina calor! 0
Ja, vandag is dit beslis warm. Sí, --ui--a molt- cal-r. S__ a___ f_ m____ c_____ S-, a-u- f- m-l-a c-l-r- ------------------------ Sí, avui fa molta calor. 0
Kom ons gaan balkon toe. Anem -- ba---. A___ a_ b_____ A-e- a- b-l-ó- -------------- Anem al balcó. 0
Daar is môre ’n partytjie hier. Dem- hi -au-à--n- -est-. D___ h_ h____ u__ f_____ D-m- h- h-u-à u-a f-s-a- ------------------------ Demà hi haurà una festa. 0
Kom u ook? Q-- vol ve-i---a--é? Q__ v__ v____ t_____ Q-e v-l v-n-r t-m-é- -------------------- Que vol venir també? 0
Ja, ons was ook uitgenooi. Sí- -a----hi s---c-nvi---s. S__ t____ h_ s__ c_________ S-, t-m-é h- s-m c-n-i-a-s- --------------------------- Sí, també hi som convidats. 0

Taal en skrif

Elke taal word vir kommunikasie tussen mense gebruik. Wanneer ons praat, druk ons uit wat ons dink en voel. Terwyl ons dit doen, hou ons nie altyd by ons taal se reëls nie. Ons gebruik ons eie taal, ons spreektaal. Dit verskil van geskrewe taal. Hier is al ons taal se reëls te sien. Dis skrif wat van ’n taal ’n egte taal maak. Dit maak taal sigbaar. Deur skrif word duisende jare se kennis oorgedra. Daarom is skrif die grondlegger van elke gesofistikeerde kultuur. Die eerste skrif is meer as 5 000 jaar gelede uitgevind. Dit was die spykerskrif van die Sumeriërs. Dit is op kleitablette uitgekerf. Dié spykerskrif is 3 000 jaar lank gebruik. Die hiërogliewe van die antieke Egiptenare het omtrent net so lank bestaan. Tallose wetenskaplikes het hul studie daaraan gewy. Hiërogliewe verteenwoordig ’n taamlik ingewikkelde skryfsisteem. Maar dit is waarskynlik vir ’n baie eenvoudige rede uitgevind. Egipte was destyds ’n uitgestrekte koninkryk met baie inwoners. Die daaglikse bestaan en veral die ekonomiese stelsel moes georganiseer word. Belasting en boekhouding moes doeltreffend bestuur word. Dis waarvoor die antieke Egiptenare hul grafiese karakters ontwerp het. Aan die ander kant kan alfabetiese skrifsisteme na die Sumeriërs teruggevoer word. Elke skryfsisteem onthul baie oor die mense wat dit gebruik. Verder het elke land persoonlike eienskappe in sy skrif. Ongelukkig begin die kuns van handskrif verdwyn. Moderne tegnologie maak dit byna oorbodig. So: moenie net praat nie, hou ook aan skryf!