Fraseboek

af iets wil   »   hu valamit akarni

71 [een en sewentig]

iets wil

iets wil

71 [hetvenegy]

valamit akarni

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hongaars Speel Meer
Wat wil julle doen? M-t a-art-k? M__ a_______ M-t a-a-t-k- ------------ Mit akartok? 0
Wil julle sokker speel? A--rtok--ut-a-lo---? A______ f___________ A-a-t-k f-t-a-l-z-i- -------------------- Akartok futballozni? 0
Wil julle vriende besoek? A-a-to- -ar-----t lát-g-t-i? A______ b________ l_________ A-a-t-k b-r-t-k-t l-t-g-t-i- ---------------------------- Akartok barátokat látogatni? 0
wil aka-ni a_____ a-a-n- ------ akarni 0
Ek wil nie laat kom nie. N-m aka-ok k-s-- -ö-n-. N__ a_____ k____ j_____ N-m a-a-o- k-s-n j-n-i- ----------------------- Nem akarok későn jönni. 0
Ek wil nie daarheen gaan nie. N-m ak-r---oda--n--. N__ a_____ o________ N-m a-a-o- o-a-e-n-. -------------------- Nem akarok odamenni. 0
Ek wil huis toe gaan. H--a---a--k ----i. H___ a_____ m_____ H-z- a-a-o- m-n-i- ------------------ Haza akarok menni. 0
Ek wil by die huis / tuis bly. Ot-hon ak-rok marad-i. O_____ a_____ m_______ O-t-o- a-a-o- m-r-d-i- ---------------------- Otthon akarok maradni. 0
Ek wil alleen wees. Egy-d-- aka----le-ni. E______ a_____ l_____ E-y-d-l a-a-o- l-n-i- --------------------- Egyedül akarok lenni. 0
Wil jy hier bly? I-t -k-r----a----i? I__ a_____ m_______ I-t a-a-s- m-r-d-i- ------------------- Itt akarsz maradni? 0
Wil jy hier eet? I-- ---r-- --ni? I__ a_____ e____ I-t a-a-s- e-n-? ---------------- Itt akarsz enni? 0
Wil jy hier slaap? It----arsz ----ni? I__ a_____ a______ I-t a-a-s- a-u-n-? ------------------ Itt akarsz aludni? 0
Wil u môre vertrek? H-lna- el aka- ----lni? H_____ e_ a___ i_______ H-l-a- e- a-a- i-d-l-i- ----------------------- Holnap el akar indulni? 0
Wil u tot môre bly? Aka- --lna-ig-m-rad-i? A___ h_______ m_______ A-a- h-l-a-i- m-r-d-i- ---------------------- Akar holnapig maradni? 0
Wil u die rekening eers môre betaal? H-lnap -k-r-- ----á-lát k-fi-e---? H_____ a_____ a s______ k_________ H-l-a- a-a-j- a s-á-l-t k-f-z-t-i- ---------------------------------- Holnap akarja a számlát kifizetni? 0
Wil julle na die disko toe gaan? A--rto----sz---a-me---? A______ d_______ m_____ A-a-t-k d-s-k-b- m-n-i- ----------------------- Akartok diszkóba menni? 0
Wil julle na die bioskoop toe gaan? Ak-r-o----z-ba me--i? A______ m_____ m_____ A-a-t-k m-z-b- m-n-i- --------------------- Akartok moziba menni? 0
Wil julle na die koffiewinkel toe gaan? Ak----------vé--zb--menni? A______ a k________ m_____ A-a-t-k a k-v-h-z-a m-n-i- -------------------------- Akartok a kávéházba menni? 0

Indonesië, land van baie tale

Die Republiek van Indonesië is een van die grootste lande op aarde. Daar woon ongeveer 240 miljoen mense op die eilandstaat. Dié mense behoort tot verskillende etniese groepe. Volgens skatting is daar byna 500 etniese groepe in Indonesië. Die groepe het baie verskillende kulturele tradisies. En hulle praat baie verskillende tale! Daar word sowat 250 tale in Indonesië gepraat. Boonop is daar baie dialekte. Indonesië se tale word meestal volgens etniese groepe ingedeel. Daar is byvoorbeeld die Javaanse en Balinese taal. Dié menigte tale veroorsaak natuurlik probleme. Dit belemmer ’n doeltreffende ekonomie en administrasie. Daarom het Indonesië ’n nasionale taal ingestel. Sedert hul onafhanklikheid in 1945 is Bahasa Indonesia die amptelike taal. Dit word op skool naas die moedertaal geleer. Tog praat nie al Indonesië se inwoners die taal nie. Slegs 70% van Indonesiërs is vlot in Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia is “slegs” 20 miljoen mense se moedertaal. Die klomp streektale is dus nog steeds baie belangrik. Indonesies is vir taalliefhebbers besonder interessant. Om Indonesies te leer, het baie voordele. Die taal word as relatief eenvoudig beskou. Die grammatikareëls kan vinnig geleer word. ’n Mens kan vir die uitspraak op die spelling staatmaak. Die spelling is ook nie moeilik nie. Baie Indonesiese woorde kom uit ander tale. En Indonesies sal gou een van die belangrikste tale wees… Genoeg rede om dit te leer, of hoe?