Fraseboek

af Drinkgoed / verversings   »   ca Les begudes

12 [twaalf]

Drinkgoed / verversings

Drinkgoed / verversings

12 [dotze]

Les begudes

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Katalaans Speel Meer
Ek drink tee. (-o- ------. (___ b__ t__ (-o- b-c t-. ------------ (Jo) bec te. 0
Ek drink koffie. (--) be- c---. (___ b__ c____ (-o- b-c c-f-. -------------- (Jo) bec cafè. 0
Ek drink mineraalwater. (-o--b-- --g---m---r-l. (___ b__ a____ m_______ (-o- b-c a-g-a m-n-r-l- ----------------------- (Jo) bec aigua mineral. 0
Drink jy tee met suurlemoen? Qu- b--- -e-----limon-? Q__ b___ t_ d_ l_______ Q-e b-u- t- d- l-i-o-a- ----------------------- Que beus te de llimona? 0
Drink jy koffie met suiker? Que--e------è a-b--u--e? Q__ b___ c___ a__ s_____ Q-e b-u- c-f- a-b s-c-e- ------------------------ Que beus cafè amb sucre? 0
Drink jy water met ys? Q-e--e-s---------- ge-? Q__ b___ a____ a__ g___ Q-e b-u- a-g-a a-b g-l- ----------------------- Que beus aigua amb gel? 0
Daar is ’n partytjie hier. H- ha --a --s-----uí. H_ h_ u__ f____ a____ H- h- u-a f-s-a a-u-. --------------------- Hi ha una festa aquí. 0
Die mense drink sjampanje. L--gent --u x------. L_ g___ b__ x_______ L- g-n- b-u x-m-a-y- -------------------- La gent beu xampany. 0
Die mense drink wyn en bier. L---e-t b---v--------es-. L_ g___ b__ v_ i c_______ L- g-n- b-u v- i c-r-e-a- ------------------------- La gent beu vi i cervesa. 0
Drink jy alkohol? Que beu- a-co-ol? Q__ b___ a_______ Q-e b-u- a-c-h-l- ----------------- Que beus alcohol? 0
Drink jy whisky? Q-- b--s w-is-y? Q__ b___ w______ Q-e b-u- w-i-k-? ---------------- Que beus whisky? 0
Drink jy coke met rum? Que b-us-Coca------amb--om? Q__ b___ C________ a__ r___ Q-e b-u- C-c---o-a a-b r-m- --------------------------- Que beus Coca-Cola amb rom? 0
Ek hou nie van sjampanje nie. No-m’-g---- el -amp---. N_ m_______ e_ x_______ N- m-a-r-d- e- x-m-a-y- ----------------------- No m’agrada el xampany. 0
Ek hou nie van wyn nie. No-m’a--ad- e----. N_ m_______ e_ v__ N- m-a-r-d- e- v-. ------------------ No m’agrada el vi. 0
Ek hou nie van bier nie. No-m-ag--da la-ce-vesa. N_ m_______ l_ c_______ N- m-a-r-d- l- c-r-e-a- ----------------------- No m’agrada la cervesa. 0
Die baba hou van melk. Al -a----i -gra-- -a -let. A_ n___ l_ a_____ l_ l____ A- n-d- l- a-r-d- l- l-e-. -------------------------- Al nadó li agrada la llet. 0
Die kind hou van sjokolademelk en appelsap. A---en /----a----a ----g-a----l caca- i--- suc--e --ma. A_ n__ / A l_ n___ l_ a_____ e_ c____ i e_ s__ d_ p____ A- n-n / A l- n-n- l- a-r-d- e- c-c-u i e- s-c d- p-m-. ------------------------------------------------------- Al nen / A la nena li agrada el cacau i el suc de poma. 0
Die vrou hou van lemoensap en pomelosap. A-le- d-ne--e-s a-ra-a e- s-- -e--a-onja-i -- s-c---a-an-a. A l__ d____ e__ a_____ e_ s__ d_ t______ i e_ s__ d________ A l-s d-n-s e-s a-r-d- e- s-c d- t-r-n-a i e- s-c d-a-a-j-. ----------------------------------------------------------- A les dones els agrada el suc de taronja i el suc d’aranja. 0

Tekens as taal

Mense het tale geskep om te kommunikeer. Selfs dowes en hardhorendes het hul eie taal. Dis gebaretaal, die basiese taal van almal wat gehoorgestremd is. Dit bestaan uit gekombineerde simbole. Dus is dit ’n visuele taal, oftewel “sigbaar”. Is gebaretaal ook internasionaal verstaanbaar? Nee, selfs gebaretaal het verskillende nasionale tale. Elke land het sy eie gebaretaal. En dit word deur die land se kultuur beïnvloed. Want taal ontwikkel altyd uit kultuur. Dis ook waar van tale wat nie gepraat word nie. Daar is egter ’n internasionale gebaretaal. Maar sy tekens is ’n bietjie ingewikkeld. Daar is nietemin ooreenkomste tussen nasionale gebaretale. Baie gebare is ikonies. Hulle is gegrond op die vorm van die voorwerp wat hulle verteenwoordig. Die gebaretaal wat die meeste gebruik word, is Amerikaanse gebaretaal. Gebaretale word as volwaardige tale erken. Hulle het hul eie grammatika. Maar dit verskil van spreektale se grammatika. Daarom kan gebaretaal nie woord vir woord vertaal word nie. Daar is egter tolke vir gebaretaal. Inligting word gelyktydig met gebaretaal oorgedra. Dit beteken een enkele gebaar kan ’n hele sin weergee. Daar is ook dialekte in gebaretaal. Streeksgebonde besonderhede het hul eie tekens. En elke gebaretaal het sy eie intonasie. Dis ook waar van gebaretaal: ons aksent onthul ons oorsprong!