‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   af nodig het – wil

‫69[تسعة وستون]‬

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [nege en sestig]

nodig het – wil

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأفريقانية تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير.‬ Ek het ’n bed nodig. Ek het ’n bed nodig. 1
‫أريد أن أنام.‬ Ek wil slaap. Ek wil slaap. 1
‫هل هناك سرير؟‬ Is hier ’n bed? Is hier ’n bed? 1
‫أحتاج إلى مصباح.‬ Ek het ’n lamp nodig. Ek het ’n lamp nodig. 1
‫أريد أن أقرأ.‬ Ek wil lees. Ek wil lees. 1
‫هل هناك مصباح؟‬ Is hier ’n lamp? Is hier ’n lamp? 1
‫أحتاج إلى هاتف.‬ Ek het ’n telefoon nodig. Ek het ’n telefoon nodig. 1
‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬ Ek wil bel. Ek wil bel. 1
‫هل هناك هاتف؟‬ Is hier ’n telefoon? Is hier ’n telefoon? 1
‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ Ek het ’n kamera nodig. Ek het ’n kamera nodig. 1
‫أريد أن أصوّر.‬ Ek wil foto‘s neem. Ek wil foto‘s neem. 1
‫هل هناك آلة تصوير؟‬ Is hier ’n kamera? Is hier ’n kamera? 1
‫أحتاج إلى حاسوب.‬ Ek het ’n rekenaar nodig. Ek het ’n rekenaar nodig. 1
‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ Ek wil ’n e-pos stuur. Ek wil ’n e-pos stuur. 1
‫هل هناك حاسوب.‬ Is hier ’n rekenaar? Is hier ’n rekenaar? 1
‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ Ek het ’n pen nodig. Ek het ’n pen nodig. 1
‫أريد أن أكتب شيئاً.‬ Ek wil iets skryf. Ek wil iets skryf. 1
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ Is hier ’n blad papier en ’n pen? Is hier ’n blad papier en ’n pen? 1

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.