‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   af om iets te moet

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [twee en sewentig]

om iets te moet

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأفريقانية تشغيل المزيد
يجب عليه moet moet 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Ek moet die brief pos. Ek moet die brief pos. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Ek moet die hotel betaal. Ek moet die hotel betaal. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Jy moet vroeg opstaan. Jy moet vroeg opstaan. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Jy moet baie werk. Jy moet baie werk. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Jy moet stiptelik wees. Jy moet stiptelik wees. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ Hy moet brandstof kry. Hy moet brandstof kry. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ Hy moet die motor herstel. Hy moet die motor herstel. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ Hy moet die motor was. Hy moet die motor was. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ Sy moet inkopies doen. Sy moet inkopies doen. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Sy moet die woonstel skoonmaak. Sy moet die woonstel skoonmaak. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Sy moet die wasgoed was. Sy moet die wasgoed was. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Ons moet onmiddelik skool toe gaan. Ons moet onmiddelik skool toe gaan. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Ons moet onmiddelik werk toe gaan. Ons moet onmiddelik werk toe gaan. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Ons moet onmiddelik dokter toe gaan. Ons moet onmiddelik dokter toe gaan. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Julle moet wag vir die bus. Julle moet wag vir die bus. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Julle moet wag vir die trein. Julle moet wag vir die trein. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Julle moet wag vir die taxi. Julle moet wag vir die taxi. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.