Размоўнік

be Лічбы   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

[yennunnu]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Малаялам Гуляць Больш
Я лічу: ഞാൻ---്ണ-: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
n---- -enn-: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
адзін, два, тры ഒന്-് രണ്ട--മൂന--് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
onn- -a-du--oo-nu o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Я лічу да трох. ഞ---മൂന്ന-യി എ-്ണുന്-ു. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
nj--n---o-naa-i--e-nu-n-. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Я лічу далей: ഞ-ൻ-എണ-ണുന്ന-്-തുടര-ന്ന-: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n--an--en--n-a-hu t-ud--u--u: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
чатыры, пяць, шэсць, ന-ല-----്-------, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
n--l----nj-- -at, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
сем, восем, дзевяць ഏ-- ---ട----്പത് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
e----e-t--omb-thu e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Я лічу. ഞ-- ---ണി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
n---- --n-i n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Ты лічыш. നി-്ങൾ എ--ണ-ക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
ni-g-l--e----a n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Ён лічыць. പ---ഞ-. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
pa--nj-. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Адзін. Першы. ഒന--്. ആദ്യ--തേ-്. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
on-u---a---t-e--u. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
Два. Другі. ര-്-്.----ട---്--. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
r---u--r-n-aa-ath-. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Тры. Трэці. മൂന---.-മ--്ന-മത്--. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
m-on-u. m-----am--h-. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Чатыры. Чацвёрты. നാ--. ന-----്--. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
na--u. n-a--ama-he. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
Пяць. Пяты. അ-്ച-.---്----്തെ. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
anj-. ------ma-h-. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Шэсць. Шосты. ആ-്- -റാമത-തേത്. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
aa---a----at-e-h-. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Сем. Сёмы. ഏഴ്- ഏ-ാ--്തേ-്. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
e-h-- -zhaam--h-thu. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Восем. Восьмы. എ--ട-.---്-ാമത-ത-ത-. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
et--.-e-taa-ath--hu. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Дзевяць. Дзевяты. ഒ--പത്---മ---ാമത്ത-ത-. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
o-ba--u. -mb---aa-a-h---u. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!