Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   sr Постављати питања 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

[Postavljati pitanja 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Сербская Гуляць Больш
вучыцца уч-ти у____ у-и-и ----- учити 0
učiti u____ u-i-i ----- učiti
Вучні вучацца шмат? Уче л------и-и ---го? У__ л_ у______ м_____ У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
Uč-----uče-i---m-ogo? U__ l_ u______ m_____ U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
Не, яны вучацца мала. Не,---и -ч--м-ло. Н__ о__ у__ м____ Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
Ne--oni-u-- -a--. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
пытаць п--а-и п_____ п-т-т- ------ питати 0
p-tati p_____ p-t-t- ------ pitati
Вы часта пытаеце настаўніка? П----е--- ----о ----е-а? П_____ л_ ч____ у_______ П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
Pit--- -i-č--to-uči-elj-? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
Не, я пытаю яго нячаста. Н-, -- п---м--а----т-. Н__ н_ п____ г_ ч_____ Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
N-,--e--------a-če-t-. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
адказваць од--в-р--и о_________ о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
o-go-----i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
Адказвайце, калі ласка. Од-о----т-,-мо--- -ас. О__________ м____ В___ О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
Odg-vo--t-, mol-- V-s. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
Я адказваю. Ј--о----ар-м. Ј_ о_________ Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
J-----ov----. J_ o_________ J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
працаваць ра-ити р_____ р-д-т- ------ радити 0
r-d--i r_____ r-d-t- ------ raditi
Ён цяпер працуе? Р--и--и -н ----в-? Р___ л_ о_ у______ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
Rad------- -pr--o? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
Так, ён цяпер працуе. Да,---ра---ра--. Д__ у_____ р____ Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
D-,-u-r--- -a-i. D__ u_____ r____ D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
прыходзіць д--аз-ти д_______ д-л-з-т- -------- долазити 0
d---zi-i d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti
Вы прыйдзеце? До-ази----- -и? Д_______ л_ В__ Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
Do----t- li---? D_______ l_ V__ D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
Так, мы зараз прыйдзем. Да,-д-л-зи----д-ах. Д__ д_______ о_____ Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
D-,-d--a-imo--dm--. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
жыць с-----ати с________ с-а-о-а-и --------- становати 0
s-a-ov-ti s________ s-a-o-a-i --------- stanovati
Вы жывяце ў Берліне? С---ује-е -- --Б-рли--? С________ л_ у Б_______ С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
S-anu--te--- u--erlin-? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
Так, я жыву ў Берліне. Д-, -- с-ануј-м - -ерл-ну. Д__ ј_ с_______ у Б_______ Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
Da- j- -------m-----rlin-. D__ j_ s_______ u B_______ D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.