Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   et Küsimuste esitamine 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Эстонская Гуляць Больш
вучыцца õppima õ_____ õ-p-m- ------ õppima 0
Вучні вучацца шмат? Ka--õp-la-e---p-------lj-? K__ õ_______ õ_____ p_____ K-s õ-i-a-e- õ-i-a- p-l-u- -------------------------- Kas õpilased õpivad palju? 0
Не, яны вучацца мала. E---nad-õ-i--d--ähe. E__ n__ õ_____ v____ E-, n-d õ-i-a- v-h-. -------------------- Ei, nad õpivad vähe. 0
пытаць k--i-a k_____ k-s-m- ------ küsima 0
Вы часта пытаеце настаўніка? Kü---e--- t---i---et----t? K_____ t_ t____ õ_________ K-s-t- t- t-h-i õ-e-a-a-t- -------------------------- Küsite te tihti õpetajalt? 0
Не, я пытаю яго нячаста. E-- -- e- kü-- ---t---h-i. E__ m_ e_ k___ t___ t_____ E-, m- e- k-s- t-l- t-h-i- -------------------------- Ei, ma ei küsi talt tihti. 0
адказваць v--tama v______ v-s-a-a ------- vastama 0
Адказвайце, калі ласка. V--ta--, pa---. V_______ p_____ V-s-a-e- p-l-n- --------------- Vastake, palun. 0
Я адказваю. M--vasta-. M_ v______ M- v-s-a-. ---------- Ma vastan. 0
працаваць tö--ama t______ t-ö-a-a ------- töötama 0
Ён цяпер працуе? Tö--a- -a --a-g-? T_____ t_ p______ T-ö-a- t- p-a-g-? ----------------- Töötab ta praegu? 0
Так, ён цяпер працуе. Jah,----tö------ra---. J___ t_ t_____ p______ J-h- t- t-ö-a- p-a-g-. ---------------------- Jah, ta töötab praegu. 0
прыходзіць tul--a t_____ t-l-m- ------ tulema 0
Вы прыйдзеце? Tule-e te? T_____ t__ T-l-t- t-? ---------- Tulete te? 0
Так, мы зараз прыйдзем. Jah- me --leme ko--. J___ m_ t_____ k____ J-h- m- t-l-m- k-h-. -------------------- Jah, me tuleme kohe. 0
жыць e-a-a e____ e-a-a ----- elama 0
Вы жывяце ў Берліне? El--e -e-B-rli----? E____ t_ B_________ E-a-e t- B-r-i-n-s- ------------------- Elate te Berliinis? 0
Так, я жыву ў Берліне. J--, -a e-an-Ber-i---s. J___ m_ e___ B_________ J-h- m- e-a- B-r-i-n-s- ----------------------- Jah, ma elan Berliinis. 0

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.