Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

[Postavoovaњye prashaњa 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
вучыцца учи у__ у-и --- учи 0
o---i o____ o-c-i ----- oochi
Вучні вучацца шмат? Уч---ли-уче------ м-о-у? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
O---a--li---c-ye-it--t-e-m--guoo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Не, яны вучацца мала. Не, -и- у--- -а-к-. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
N-------- oo--a---a-ko-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
пытаць п-а-ува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
pr-s----a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
Вы часта пытаеце настаўніка? Го---аш-ва---л--ч--т- н-ст-вник-т? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
G-o --asho-----e-li-----st--n-s-avnikot? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Не, я пытаю яго нячаста. Н-, -ас--е-го -ра-ув-м--ест-. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
N--- -as -ye guo-----hoo--m-c--esto. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
адказваць о-гов--а о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
o----vara o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
Адказвайце, калі ласка. Одго--ре---мо---. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Od-uo-ory-t-e-m--am. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Я адказваю. Ја- -дгов-р--. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Ј-s--d--o--r--. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
працаваць рабо-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r--oti r_____ r-b-t- ------ raboti
Ён цяпер працуе? Р-боти -и т-ј сега? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
Rabo-- li -o- --eg-a? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Так, ён цяпер працуе. Д-,-т----аботи се--. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
Da- to- rab-t---ye--a. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
прыходзіць до-ѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
doa-a d____ d-a-a ----- doaѓa
Вы прыйдзеце? Ќе -ој---е? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
Kjy- d----e-ye? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Так, мы зараз прыйдзем. Д-- -- -ој--м----дна-. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
Da,---y------ye--e v----as-. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
жыць ж---е ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐi---ye ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Вы жывяце ў Берліне? Ж-в-е-е--- -- -ерл-н? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐi--ey---- -i v--Bye-l--? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Так, я жыву ў Берліне. Д-- ј------е-м-в--Бер--н. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
Da,---s -----am -o-By--l--. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.