Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   sk Pýtať sa 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [šestdesiatdva]

Pýtať sa 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славацкая Гуляць Больш
вучыцца u--- -a u___ s_ u-i- s- ------- učiť sa 0
Вучні вучацца шмат? U-i- sa-ž--ci --ľa? U___ s_ ž____ v____ U-i- s- ž-a-i v-ľ-? ------------------- Učia sa žiaci veľa? 0
Не, яны вучацца мала. Nie- -či---- --l-. N___ u___ s_ m____ N-e- u-i- s- m-l-. ------------------ Nie, učia sa málo. 0
пытаць pýtať-sa p____ s_ p-t-ť s- -------- pýtať sa 0
Вы часта пытаеце настаўніка? P-t--- s- ča--o u---e-a? P_____ s_ č____ u_______ P-t-t- s- č-s-o u-i-e-a- ------------------------ Pýtate sa často učiteľa? 0
Не, я пытаю яго нячаста. N-e, ne-ýt-m sa č--t-. N___ n______ s_ č_____ N-e- n-p-t-m s- č-s-o- ---------------------- Nie, nepýtam sa často. 0
адказваць o-p-vedať o________ o-p-v-d-ť --------- odpovedať 0
Адказвайце, калі ласка. O-pov-da-t-- -ros--. O___________ p______ O-p-v-d-j-e- p-o-í-. -------------------- Odpovedajte, prosím. 0
Я адказваю. Odpo-----. O_________ O-p-v-d-m- ---------- Odpovedám. 0
працаваць p--c-vať p_______ p-a-o-a- -------- pracovať 0
Ён цяпер працуе? P-áve -racu--? P____ p_______ P-á-e p-a-u-e- -------------- Práve pracuje? 0
Так, ён цяпер працуе. Á-o, p-á----r-c-j-. Á___ p____ p_______ Á-o- p-á-e p-a-u-e- ------------------- Áno, práve pracuje. 0
прыходзіць p-í-ť p____ p-í-ť ----- prísť 0
Вы прыйдзеце? Príd-t-? P_______ P-í-e-e- -------- Prídete? 0
Так, мы зараз прыйдзем. Áno, h-e- -----m-. Á___ h___ p_______ Á-o- h-e- p-í-e-e- ------------------ Áno, hneď prídeme. 0
жыць b-vať b____ b-v-ť ----- bývať 0
Вы жывяце ў Берліне? B-va-- - Be---n-? B_____ v B_______ B-v-t- v B-r-í-e- ----------------- Bývate v Berlíne? 0
Так, я жыву ў Берліне. Án-,-bý--- v B-r-í--. Á___ b____ v B_______ Á-o- b-v-m v B-r-í-e- --------------------- Áno, bývam v Berlíne. 0

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.