Чаму Вы не прыйдзеце?
તું-કેમ ન-ી આવ-ો?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
tu- k-ma---t-- -vat-?
t__ k___ n____ ā_____
t-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
tuṁ kēma nathī āvatō?
Чаму Вы не прыйдзеце?
તું કેમ નથી આવતો?
tuṁ kēma nathī āvatō?
Надвор’е такое дрэннае.
હ-ામ----ૂ-------છ-.
હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
-------------------
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
Ha----n----ū---kharā-- -h-.
H_______ k____ k______ c___
H-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------
Havāmāna khūba kharāba chē.
Надвор’е такое дрэннае.
હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Havāmāna khūba kharāba chē.
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае.
હ-ં-આવી રહ્યો--થ----રણ કે---ા-ા- ખૂબ--------.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે હ___ ખૂ_ ખ__ છે_
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- હ-ા-ા- ખ-બ ખ-ા- છ-.
---------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
0
H-- āvī -ahy--nat-ī--ār-ṇ---- -av----- -h--- k-ar-b- c--.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ h_______ k____ k______ c___
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- h-v-m-n- k-ū-a k-a-ā-a c-ē-
---------------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે હવામાન ખૂબ ખરાબ છે.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē havāmāna khūba kharāba chē.
Чаму ён не прыйдзе?
ત- ક-મ-ન-----તો?
તે કે_ ન_ આ___
ત- ક-મ ન-ી આ-ત-?
----------------
તે કેમ નથી આવતો?
0
T----ma--athī ā-atō?
T_ k___ n____ ā_____
T- k-m- n-t-ī ā-a-ō-
--------------------
Tē kēma nathī āvatō?
Чаму ён не прыйдзе?
તે કેમ નથી આવતો?
Tē kēma nathī āvatō?
Ён не запрошаны.
તેને--મં--રણ---ી.
તે_ આ____ ન__
ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-----------------
તેને આમંત્રણ નથી.
0
T--ē-ām-n-------ath-.
T___ ā________ n_____
T-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
---------------------
Tēnē āmantraṇa nathī.
Ён не запрошаны.
તેને આમંત્રણ નથી.
Tēnē āmantraṇa nathī.
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны.
તે-આવ-ો-ન-ી કા-ણ-ક--ત-----મ-ત--ણ -થ-.
તે આ__ ન_ કા__ કે તે_ આ____ ન__
ત- આ-ત- ન-ી ક-ર- ક- ત-ન- આ-ં-્-ણ ન-ી-
-------------------------------------
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
0
Tē---a-- -a-h- kār-ṇa -- -ēn- ā-ant-aṇa--at-ī.
T_ ā____ n____ k_____ k_ t___ ā________ n_____
T- ā-a-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- t-n- ā-a-t-a-a n-t-ī-
----------------------------------------------
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны.
તે આવતો નથી કારણ કે તેને આમંત્રણ નથી.
Tē āvatō nathī kāraṇa kē tēnē āmantraṇa nathī.
Чаму ты не прыйдзеш?
ત-ં-કે- ન---આ-ત-?
તું કે_ ન_ આ___
ત-ં ક-મ ન-ી આ-ત-?
-----------------
તું કેમ નથી આવતો?
0
T-ṁ--ē----ath--āv-t-?
T__ k___ n____ ā_____
T-ṁ k-m- n-t-ī ā-a-ō-
---------------------
Tuṁ kēma nathī āvatō?
Чаму ты не прыйдзеш?
તું કેમ નથી આવતો?
Tuṁ kēma nathī āvatō?
Я не маю часу.
મ-રી ---ે-સમ--ન-ી.
મા_ પા_ સ__ ન__
મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
------------------
મારી પાસે સમય નથી.
0
M-rī---s--sa--y-------.
M___ p___ s_____ n_____
M-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------
Mārī pāsē samaya nathī.
Я не маю часу.
મારી પાસે સમય નથી.
Mārī pāsē samaya nathī.
Я не прыйду, бо не маю часу.
હુ- આ----હ્યો --ી ક--ણ-કે -ારી-પ-સ- સ-ય----.
હું આ_ ર__ ન_ કા__ કે મા_ પા_ સ__ ન__
હ-ં આ-ી ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- પ-સ- સ-ય ન-ી-
--------------------------------------------
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
0
H-- āvī --hyō n-t-ī --r-ṇa k- m-rī----- --m-ya------.
H__ ā__ r____ n____ k_____ k_ m___ p___ s_____ n_____
H-ṁ ā-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- p-s- s-m-y- n-t-ī-
-----------------------------------------------------
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
Я не прыйду, бо не маю часу.
હું આવી રહ્યો નથી કારણ કે મારી પાસે સમય નથી.
Huṁ āvī rahyō nathī kāraṇa kē mārī pāsē samaya nathī.
Чаму ты не застанешся?
ત-ે-કેમ--થ- રહ--ા
ત_ કે_ ન_ ર__
ત-ે ક-મ ન-ી ર-ે-ા
-----------------
તમે કેમ નથી રહેતા
0
T--ē--ē-a -athī-----tā
T___ k___ n____ r_____
T-m- k-m- n-t-ī r-h-t-
----------------------
Tamē kēma nathī rahētā
Чаму ты не застанешся?
તમે કેમ નથી રહેતા
Tamē kēma nathī rahētā
Мне трэба яшчэ працаваць.
મ--ે -ા- કર--ં --.
મા_ કા_ ક__ છે_
મ-ર- ક-મ ક-વ-ં છ-.
------------------
મારે કામ કરવું છે.
0
mār--k--a -arav---ch-.
m___ k___ k______ c___
m-r- k-m- k-r-v-ṁ c-ē-
----------------------
mārē kāma karavuṁ chē.
Мне трэба яшчэ працаваць.
મારે કામ કરવું છે.
mārē kāma karavuṁ chē.
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць.
હ-ં-રોક---રહ્-----ી ---- કે--ા-- -જ---ા- ----ન-ં-છ-.
હું રો__ ર__ ન_ કા__ કે મા_ હ_ કા_ ક___ છે_
હ-ં ર-ક-ઈ ર-્-ો ન-ી ક-ર- ક- મ-ર- હ-ી ક-મ ક-વ-ન-ં છ-.
----------------------------------------------------
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
0
Hu- -ōk----os-ī---hyō---t-ī--ā---a ---mā-ē-haj- kā-a -a----n-ṁ----.
H__ r__________ r____ n____ k_____ k_ m___ h___ k___ k________ c___
H-ṁ r-k-&-p-s-ī r-h-ō n-t-ī k-r-ṇ- k- m-r- h-j- k-m- k-r-v-n-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------------
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць.
હું રોકાઈ રહ્યો નથી કારણ કે મારે હજી કામ કરવાનું છે.
Huṁ rōkā'ī rahyō nathī kāraṇa kē mārē hajī kāma karavānuṁ chē.
Чаму Вы ўжо сыходзіце?
તમ- -ેમ-જત- રહ્ય- છ-?
ત_ કે_ જ_ ર__ છો_
ત-ે ક-મ જ-ા ર-્-ા છ-?
---------------------
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
0
T-m--k-m--ja-- --h-ā --ō?
T___ k___ j___ r____ c___
T-m- k-m- j-t- r-h-ā c-ō-
-------------------------
Tamē kēma jatā rahyā chō?
Чаму Вы ўжо сыходзіце?
તમે કેમ જતા રહ્યા છો?
Tamē kēma jatā rahyā chō?
Я стаміўся / стамілася.
હ-- -ાક્-ો--ુ.
હું થા__ છુ_
હ-ં થ-ક-ય- છ-.
--------------
હું થાક્યો છુ.
0
Hu------y- ch-.
H__ t_____ c___
H-ṁ t-ā-y- c-u-
---------------
Huṁ thākyō chu.
Я стаміўся / стамілася.
હું થાક્યો છુ.
Huṁ thākyō chu.
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася.
હું જત- ર-----છ-ં--ાર- કે હ-ં થ-કી ગ-ો-છુ-.
હું જ_ ર__ છું કા__ કે હું થા_ ગ_ છું_
હ-ં જ-ો ર-્-ો છ-ં ક-ર- ક- હ-ં થ-ક- ગ-ો છ-ં-
-------------------------------------------
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
0
H-ṁ--a-- ----- --uṁ k--a-a--ē --- ---k- -a-ō -hu-.
H__ j___ r____ c___ k_____ k_ h__ t____ g___ c____
H-ṁ j-t- r-h-ō c-u- k-r-ṇ- k- h-ṁ t-ā-ī g-y- c-u-.
--------------------------------------------------
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася.
હું જતો રહ્યો છું કારણ કે હું થાકી ગયો છું.
Huṁ jatō rahyō chuṁ kāraṇa kē huṁ thākī gayō chuṁ.
Чаму Вы ўжо з’язджаеце?
તમે-ક-- ---વ- છ-?
ત_ કે_ ચ__ છો_
ત-ે ક-મ ચ-ા-ો છ-?
-----------------
તમે કેમ ચલાવો છો?
0
Ta-ē-kē-a--alāvō-c-ō?
T___ k___ c_____ c___
T-m- k-m- c-l-v- c-ō-
---------------------
Tamē kēma calāvō chō?
Чаму Вы ўжо з’язджаеце?
તમે કેમ ચલાવો છો?
Tamē kēma calāvō chō?
Ужо позна.
મ-ડ----ઈ ગ-ુ----.
મો_ થ_ ગ_ છે_
મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
-----------------
મોડું થઈ ગયું છે.
0
M-ḍuṁ----&apo-;ī-g--u--c--.
M____ t_________ g____ c___
M-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
---------------------------
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Ужо позна.
મોડું થઈ ગયું છે.
Mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Я з’язджаю, бо ўжо позна.
હું-વ----ચ---ુ- --ં -ા----- ------------ં---.
હું વા__ ચ__ છું કા__ કે મો_ થ_ ગ_ છે_
હ-ં વ-હ- ચ-ા-ુ- છ-ં ક-ર- ક- મ-ડ-ં થ- ગ-ુ- છ-.
---------------------------------------------
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
0
Hu--vāhana --lā-u--ch-ṁ kāra-a-kē-m---- -ha&--o-;----yuṁ chē.
H__ v_____ c______ c___ k_____ k_ m____ t_________ g____ c___
H-ṁ v-h-n- c-l-v-ṁ c-u- k-r-ṇ- k- m-ḍ-ṁ t-a-a-o-;- g-y-ṁ c-ē-
-------------------------------------------------------------
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.
Я з’язджаю, бо ўжо позна.
હું વાહન ચલાવું છું કારણ કે મોડું થઈ ગયું છે.
Huṁ vāhana calāvuṁ chuṁ kāraṇa kē mōḍuṁ tha'ī gayuṁ chē.