Размоўнік

be Пытанні – прошлы час 1   »   gu પ્રશ્નો - ભૂતકાળ 1

85 [восемдзесят пяць]

Пытанні – прошлы час 1

Пытанні – прошлы час 1

85 [પચાસી]

85 [Pacāsī]

પ્રશ્નો - ભૂતકાળ 1

praśnō - bhūtakāḷa 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Гуджараці Гуляць Больш
Колькі Вы выпілі? તમ--ક--લુ- પ-ધુ---ે? ત_ કે__ પી_ છે_ ત-ે ક-ટ-ુ- પ-ધ-ં છ-? -------------------- તમે કેટલું પીધું છે? 0
t-m- k-----ṁ----huṁ-chē? t___ k______ p_____ c___ t-m- k-ṭ-l-ṁ p-d-u- c-ē- ------------------------ tamē kēṭaluṁ pīdhuṁ chē?
Колькі Вы працавалі? ત------લ-ં-ક-- --્--ં? ત_ કે__ કા_ ક___ ત-ે ક-ટ-ુ- ક-મ ક-્-ુ-? ---------------------- તમે કેટલું કામ કર્યું? 0
Ta-- ---alu- ---a----yu-? T___ k______ k___ k______ T-m- k-ṭ-l-ṁ k-m- k-r-u-? ------------------------- Tamē kēṭaluṁ kāma karyuṁ?
Колькі Вы напісалі? ત---ક-ટ-ું-લ-્-ું ત_ કે__ લ__ ત-ે ક-ટ-ુ- લ-્-ુ- ----------------- તમે કેટલું લખ્યું 0
T--ē-kē-aluṁ l-khyuṁ T___ k______ l______ T-m- k-ṭ-l-ṁ l-k-y-ṁ -------------------- Tamē kēṭaluṁ lakhyuṁ
Як Вы спалі? ત-ને --ઘ-ક--ી-આવી? ત__ ઉં_ કે_ આ__ ત-ન- ઉ-ઘ ક-વ- આ-ી- ------------------ તમને ઉંઘ કેવી આવી? 0
t--a-ē -ṅg---kē-ī -v-? t_____ u____ k___ ā___ t-m-n- u-g-a k-v- ā-ī- ---------------------- tamanē uṅgha kēvī āvī?
Як Вы здалі экзамен? તમ-----ક્----ેવ- રી-ે---સ-ક--? ત_ પ___ કે_ રી_ પા_ ક__ ત-ે પ-ી-્-ા ક-વ- ર-ત- પ-સ ક-ી- ------------------------------ તમે પરીક્ષા કેવી રીતે પાસ કરી? 0
T-------īkṣ--kē-ī-r-t--p--- k-r-? T___ p______ k___ r___ p___ k____ T-m- p-r-k-ā k-v- r-t- p-s- k-r-? --------------------------------- Tamē parīkṣā kēvī rītē pāsa karī?
Як Вы знайшлі шлях? ત-ન------ો કેવ- રીત--મળ્યો? ત__ ર__ કે_ રી_ મ___ ત-ન- ર-્-ો ક-વ- ર-ત- મ-્-ો- --------------------------- તમને રસ્તો કેવી રીતે મળ્યો? 0
Ta-a-- r-s---kē-ī --tē -a-y-? T_____ r____ k___ r___ m_____ T-m-n- r-s-ō k-v- r-t- m-ḷ-ō- ----------------------------- Tamanē rastō kēvī rītē maḷyō?
З кім Вы размаўлялі? તમ--ક-ની --થે વ----રી? ત_ કો_ સા_ વા_ ક__ ત-ે ક-ન- સ-થ- વ-ત ક-ી- ---------------------- તમે કોની સાથે વાત કરી? 0
T--ē-kō-ī -āth- v-ta----ī? T___ k___ s____ v___ k____ T-m- k-n- s-t-ē v-t- k-r-? -------------------------- Tamē kōnī sāthē vāta karī?
З кім Вы дамовіліся? ત-ે -ો-ે -ળ્ય-? ત_ કો_ મ___ ત-ે ક-ન- મ-્-ા- --------------- તમે કોને મળ્યા? 0
T--ē-kōnē-m--y-? T___ k___ m_____ T-m- k-n- m-ḷ-ā- ---------------- Tamē kōnē maḷyā?
З кім Вы святкавалі дзень народзінаў? ત-- ત-ા---જ--મ--વ- --ની-સ--ે-ઉ--્-ો? ત_ ત__ જ_____ કો_ સા_ ઉ____ ત-ે ત-ા-ો જ-્-દ-વ- ક-ન- સ-થ- ઉ-વ-ય-? ------------------------------------ તમે તમારો જન્મદિવસ કોની સાથે ઉજવ્યો? 0
T-mē-tam------n-ad--as- --n- s--hē uj-vyō? T___ t_____ j__________ k___ s____ u______ T-m- t-m-r- j-n-a-i-a-a k-n- s-t-ē u-a-y-? ------------------------------------------ Tamē tamārō janmadivasa kōnī sāthē ujavyō?
Дзе Вы былі? તમે-ક---ં --ા? ત_ ક્_ હ__ ત-ે ક-ય-ં હ-ા- -------------- તમે ક્યાં હતા? 0
Ta------ṁ ----? T___ k___ h____ T-m- k-ā- h-t-? --------------- Tamē kyāṁ hatā?
Дзе Вы жылі? તમે ક--ા- -હેતા----? ત_ ક્_ ર__ હ__ ત-ે ક-ય-ં ર-ે-ા હ-ા- -------------------- તમે ક્યાં રહેતા હતા? 0
T-mē-ky-ṁ --h----h--ā? T___ k___ r_____ h____ T-m- k-ā- r-h-t- h-t-? ---------------------- Tamē kyāṁ rahētā hatā?
Дзе Вы працавалі? તમ- ક્-ાં ક-મ-----ુ-? ત_ ક્_ કા_ ક___ ત-ે ક-ય-ં ક-મ ક-્-ુ-? --------------------- તમે ક્યાં કામ કર્યું? 0
T--ē---āṁ kā----aryu-? T___ k___ k___ k______ T-m- k-ā- k-m- k-r-u-? ---------------------- Tamē kyāṁ kāma karyuṁ?
Што Вы параілі? તમ- --ં---ામણ કરી? ત_ શું ભ___ ક__ ત-ે શ-ં ભ-ા-ણ ક-ી- ------------------ તમે શું ભલામણ કરી? 0
Ta--------h--ā-aṇa-k-rī? T___ ś__ b________ k____ T-m- ś-ṁ b-a-ā-a-a k-r-? ------------------------ Tamē śuṁ bhalāmaṇa karī?
Што Вы з’елі? તે-એ ----ખ-ધું? તે__ શું ખા__ ત-ઓ- શ-ં ખ-ધ-ં- --------------- તેઓએ શું ખાધું? 0
Tē---ś-ṁ -hādhu-? T___ ś__ k_______ T-ō- ś-ṁ k-ā-h-ṁ- ----------------- Tēōē śuṁ khādhuṁ?
Што Вы даведаліся? ત-----ં--ીખ્-ા? ત_ શું શી___ ત-ે શ-ં શ-ખ-ય-? --------------- તમે શું શીખ્યા? 0
T-mē-ś-ṁ ----yā? T___ ś__ ś______ T-m- ś-ṁ ś-k-y-? ---------------- Tamē śuṁ śīkhyā?
Як хутка Вы ехалі? તમે--ે--- -ડ--ી---ડી-ચલ-વ-? ત_ કે__ ઝ___ ગા_ ચ___ ત-ે ક-ટ-ી ઝ-પ-ી ગ-ડ- ચ-ા-ી- --------------------------- તમે કેટલી ઝડપથી ગાડી ચલાવી? 0
Tamē k-ṭa-ī ---ḍ---th- g--- calā-ī? T___ k_____ j_________ g___ c______ T-m- k-ṭ-l- j-a-a-a-h- g-ḍ- c-l-v-? ----------------------------------- Tamē kēṭalī jhaḍapathī gāḍī calāvī?
Як доўга Вы ляцелі? તમ- --ટલા-સમય-- -ડ-- -રી --? ત_ કે__ સ___ ઉ__ ભ_ છો_ ત-ે ક-ટ-ા સ-ય-ી ઉ-ા- ભ-ી છ-? ---------------------------- તમે કેટલા સમયથી ઉડાન ભરી છો? 0
T--- -ē---ā-s--ayat-- u--n----a-- -hō? T___ k_____ s________ u____ b____ c___ T-m- k-ṭ-l- s-m-y-t-ī u-ā-a b-a-ī c-ō- -------------------------------------- Tamē kēṭalā samayathī uḍāna bharī chō?
Як высока Вы скокнулі? ત-ે -ે-લી------ક--ક- મ---યો? ત_ કે__ ઉં_ કૂ__ મા___ ત-ે ક-ટ-ી ઉ-ચ- ક-દ-ો મ-ર-ય-? ---------------------------- તમે કેટલી ઉંચી કૂદકો માર્યો? 0
Tamē----al- --̄-- k-d--- m-r--? T___ k_____ u___ k_____ m_____ T-m- k-ṭ-l- u-̄-ī k-d-k- m-r-ō- ------------------------------- Tamē kēṭalī un̄cī kūdakō māryō?

Афрыканскія мовы

У Афрыцы размаўляюць на многіх розных мовах. Ні на водным кантыненце няма столькі розных моў. Разнастайнасць афрыканскіх моў уражвае. Мяркуецца, што існуе каля 200 афрыканскіх моў. Але ўсе гэтыя мовы не падобныя адна на адну. Зусім наадварот - часта яны моцна адрозніваюцца. Мовы Афрыкі належаць да чатырох розных моўных сем'яў. Некаторыя афрыканскія мовы маюць абсалютна унікальныя рысы. Напрыклад, ёсць гукі, якія замежнікі не могуць імітаваць. Межы краін у Афрыцы не заўжды з'яўляюцца моўнымі межамі. У некаторых рэгіёнах размаўляюць на вялікай колькасці розных моў. Напрыклад, у Танзаніі, напрыклад, размаўляюць на мовах з чатырох сем'яў. Сярод афрыканскіх моў выключэннем з'яўляецца афрыкаанс. Гэтая мова ўзнікла падчас каланізацыі. У той час людзі з розных кантынентаў спаткаліся адзін з адным. Яны паходзілі з Афрыкі, Еўропы і Азіі. Дзякуючы гэтым кантактам узнікла новая мова. На афрыкаанс паўплывалі многія мовы. Але з нідэрландскай мовай ён знаходзіцца ў больш блізкай роднасці, чым з іншымі. Сёння на афрыкаанс размаўляюць, перш за ўсё, у Паўднёвай Афрыцы і Намібіі. Самая незвычайная афрыканская мова - гэта мова барабанаў. З дапамогай барабанаў тэарэтычна можна перадаць любое паведамленне. Мовы, якія перадаюцца з дапамогай барабанаў,з'яўляюцца танальнымі. Значэнне слоў або складоў залежыць ад вышыні іх гучання. Гэта значыць, што тоны імітуюцца барабанамі. Мову барабанаў у Афрыцы разумеюць нават дзеці. І яна вельмі эфектыўная… Мову барабанаў можна пачуць за 12 кіламетраў.