Разговорник

bg Кратък разговор 2   »   ko 일상대화 2

21 [двайсет и едно]

Кратък разговор 2

Кратък разговор 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

[ilsangdaehwa 2]

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Откъде сте? 어-에- 왔-요? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
e---e--o ------o--? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
От Базел. 바젤--요. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
b-jel-----yo. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
Базел се намира в Швейцария. 바젤- -위-에----. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
ba--l---- --u-i-e-e--s--e---. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
Може ли да Ви представя господин Мюлер? 뮐러-씨를-소개해-----? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
mwilleo ssile-- so-ae--edo d-elkk-y-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
Той е чужденец. 그---국-이-요. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
g-u---- ---ug----i-yo. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
Той говори няколко езика. 그- 여- 언---해-. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
geun--- -e--e- -o----le-l-h----. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.
За пръв път ли сте тук? 여- 처- --요? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
y---i c-eo--m-w-----oyo? y____ c______ w_________ y-o-i c-e-e-m w-s---o-o- ------------------------ yeogi cheoeum wass-eoyo?
Не, миналата година бях вече тук. 아니-- -년- 한 --왔-요. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
an-yo- jagnyeo--- -an beo- w-ss---y-. a_____ j_________ h__ b___ w_________ a-i-o- j-g-y-o--- h-n b-o- w-s---o-o- ------------------------------------- aniyo, jagnyeon-e han beon wass-eoyo.
Но само за една седмица. 일--- ---만-. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
i-ju--lm-n -s----ssjiman-y-. i_________ i________________ i-j---l-a- i-s-e-s-j-m-n-y-. ---------------------------- ilju-ilman iss-eossjiman-yo.
Харесва ли Ви при нас? 이곳이 -음- 들-요? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
igos-i-m------e d--l--oyo? i_____ m_______ d_________ i-o--- m---u--- d-u---o-o- -------------------------- igos-i ma-eum-e deul-eoyo?
Много. Хората са приятни. 아- 좋-요. 사람-이 -절-요. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
aj- j-h-ayo. ----mde---i c-i-jeo---e--. a__ j_______ s__________ c_____________ a-u j-h-a-o- s-l-m-e-l-i c-i-j-o-h-e-o- --------------------------------------- aju joh-ayo. salamdeul-i chinjeolhaeyo.
И местността ми харесва. 그리- ------- 들어요. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
g-u---o-g-eo----i-o--a-eu----deu--eoy-. g______ g__________ m_______ d_________ g-u-i-o g-e-n-c-i-o m---u--- d-u---o-o- --------------------------------------- geuligo gyeongchido ma-eum-e deul-eoyo.
Какъв / каква сте по професия? 직업--뭐--? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
j----ob-- ---y-y-? j________ m_______ j-g-e-b-i m-o-e-o- ------------------ jig-eob-i mwoyeyo?
Аз съм преводач / преводачка. 저- 번역가예요. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
jeone-- b--n-ye--ga---o. j______ b_______________ j-o-e-n b-o---e-g-a-e-o- ------------------------ jeoneun beon-yeoggayeyo.
Аз превеждам книги. 저---을-번역--. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
j-o-e-n --a-g-eul-beo--ye-g--e--. j______ c________ b______________ j-o-e-n c-a-g-e-l b-o---e-g-a-y-. --------------------------------- jeoneun chaeg-eul beon-yeoghaeyo.
Сам / сама ли сте тук? 이곳에-혼--왔어-? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
igo--- h-n-- wa-s----o? i_____ h____ w_________ i-o--- h-n-a w-s---o-o- ----------------------- igos-e honja wass-eoyo?
Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 아니요- - 남-도-----어-. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
an--o--j- na-----n-- -eo---i-s-eo-o. a_____ j_ n_________ y____ i________ a-i-o- j- n-m-y-o-d- y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------------ aniyo, je nampyeondo yeogi iss-eoyo.
А там са двете ми деца. 그-고---둘- -----이--. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
g--lig- -eo--u-do -- aid--------. g______ j__ d____ j_ a___________ g-u-i-o j-o d-l-o j- a-d-u---e-o- --------------------------------- geuligo jeo duldo je aideul-ieyo.

Романски езици

700 милиона души говорят като свой роден език един от Романските езици. Това прави Романската езикова група една от най-влиятелните в световен мащаб. Романските езици спадат към Индо-Европейското езиково семейство. Всички Романски езици произхождат от латински. Това означава, че те са наследници на езикът на Римската империя. Основата на всички Романски езици е някогашният Простонароден латински. Под който се има предвид латинският език, говорен в по-късната античност. Простонародният латински се разпространил из Европа с разрастването на Римската империя. От него по-късно се развили Романските езици и диалекти. Латинският сам по себе си е италиански език. Съществуват общо 15 романски езика. Но точният им брой е труден за определяне. Често пъти е неясно дали съществуват отделни езици или само диалекти. Няколко Романски езика са отмрели през вековете. Но също така са се появили и нови езици, базирани на Романските. Това са креолските езици. Днес испанският език е най-големият Романски език в цял свят. Той се причислява към групата на световните езици с над 380 милиона души говорещо ги население. Романските езици са много интересни за учените. Тъй като историята на тази езикова група е добре документирана. Латински или Романски текстове съществуват отпреди 2500 години. Лингвистите ги използват, за да изследват еволюцията на индивидуалнитеезици. По този начин могат да бъдат проучени правилата, по които се развива единезик. И голяма част от тези резултати може да бъде пренесена към други езици. Граматиката на Романските езици е сходна. Но най-вече, те споделят сходна лексика. Ако човек говори един от Романските езици, лесно може да научи и друг. Благодарим ти, латински!
Знаете ли, че?
Японският език със сигурност е сред най-впечатляващите. Системата на писане предизвиква голям интерес у много хора. Тя се състои на китайски йероглифи и две сричкови азбуки. Особеност за японския са също и многото диалекти. В известна степен те се различават доста един от друг. Възможно е хора от различни области въобще да не могат да се разберат. Японският има мелодично ударение. Ако искате да акцентирате върху някоя дума, то тя не се произнася силно. Променя се височината на тоновете. Около 130 милиона души говорят японски. Повечето от тях живеят в Япония. В Бразилия и Северна Америка също има големи японскоговорящи общности. Те са потомци на японски емигранти. Двуезични хора има сравнително малко. Но точно това трябва да ни мотивира да учим този толкова вълнуващ език!