Разговорник

bg Частите на тялото   »   ko 신체부위

58 [петдесет и осем]

Частите на тялото

Частите на тялото

58 [쉰여덟]

58 [swin-yeodeolb]

신체부위

sinchebuwi

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Аз рисувам човек. 저- --- -려요. 저_ 남__ 그___ 저- 남-를 그-요- ----------- 저는 남자를 그려요. 0
jeo-eun -a-j--e-l g-u-yeoy-. j______ n________ g_________ j-o-e-n n-m-a-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- jeoneun namjaleul geulyeoyo.
Първо главата. 먼저 머리를-그-요. 먼_ 머__ 그___ 먼- 머-를 그-요- ----------- 먼저 머리를 그려요. 0
m-o---o-me--il--- g--l---y-. m______ m________ g_________ m-o-j-o m-o-i-e-l g-u-y-o-o- ---------------------------- meonjeo meolileul geulyeoyo.
Човекът носи шапка. 남자--모자를-쓰고 -어-. 남__ 모__ 쓰_ 있___ 남-는 모-를 쓰- 있-요- --------------- 남자는 모자를 쓰고 있어요. 0
n-----eu- -------l ---ugo ----eoyo. n________ m_______ s_____ i________ n-m-a-e-n m-j-l-u- s-e-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- namjaneun mojaleul sseugo iss-eoyo.
Косата му не се вижда. 머리-----이지-않-요. 머____ 보__ 않___ 머-카-은 보-지 않-요- -------------- 머리카락은 보이지 않아요. 0
m--lika------n---i--------yo. m_____________ b____ a_______ m-o-i-a-a---u- b-i-i a-h-a-o- ----------------------------- meolikalag-eun boiji anh-ayo.
И ушите му не се виждат. 귀--보이--않-요. 귀_ 보__ 않___ 귀- 보-지 않-요- ----------- 귀도 보이지 않아요. 0
gwid--b-i-i an--ay-. g____ b____ a_______ g-i-o b-i-i a-h-a-o- -------------------- gwido boiji anh-ayo.
Гърбът му също не се вижда. 등---이지 -아-. 등_ 보__ 않___ 등- 보-지 않-요- ----------- 등도 보이지 않아요. 0
deu-gdo b-i-i -n--a-o. d______ b____ a_______ d-u-g-o b-i-i a-h-a-o- ---------------------- deungdo boiji anh-ayo.
Рисувам очите и устата. 저는 -- -을-그려-. 저_ 눈_ 입_ 그___ 저- 눈- 입- 그-요- ------------- 저는 눈과 입을 그려요. 0
je-neu----ngw------ul -e--yeoyo. j______ n_____ i_____ g_________ j-o-e-n n-n-w- i---u- g-u-y-o-o- -------------------------------- jeoneun nungwa ib-eul geulyeoyo.
Човекът танцува и се смее. 남자- 춤추- ---. 남__ 춤__ 웃___ 남-는 춤-며 웃-요- ------------ 남자는 춤추며 웃어요. 0
na---n-un -h--chum-e- -s--oy-. n________ c__________ u_______ n-m-a-e-n c-u-c-u-y-o u---o-o- ------------------------------ namjaneun chumchumyeo us-eoyo.
Човекът има дълъг нос. 남자는-- 코가 있어요. 남__ 긴 코_ 있___ 남-는 긴 코- 있-요- ------------- 남자는 긴 코가 있어요. 0
n-m--n--n---n-kog---ss--o-o. n________ g__ k___ i________ n-m-a-e-n g-n k-g- i-s-e-y-. ---------------------------- namjaneun gin koga iss-eoyo.
Той носи пръчка в ръцете си. 그- -에 지-이를-들- 있--. 그_ 손_ 지___ 들_ 있___ 그- 손- 지-이- 들- 있-요- ------------------ 그는 손에 지팡이를 들고 있어요. 0
geune-n---n---ji--ng--le-- de---o iss-----. g______ s____ j___________ d_____ i________ g-u-e-n s-n-e j-p-n---l-u- d-u-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- geuneun son-e jipang-ileul deulgo iss-eoyo.
Носи и шал около врата си. 그는--한-목---도리를-두르--있--. 그_ 또_ 목_ 목___ 두__ 있___ 그- 또- 목- 목-리- 두-고 있-요- ---------------------- 그는 또한 목에 목도리를 두르고 있어요. 0
geuneun-t--han--og--------l--e-- -uleugo-i-----y-. g______ t_____ m____ m__________ d______ i________ g-u-e-n t-o-a- m-g-e m-g-o-i-e-l d-l-u-o i-s-e-y-. -------------------------------------------------- geuneun ttohan mog-e mogdolileul duleugo iss-eoyo.
Зима е и е студено. 겨-이고-추-요. 겨___ 추___ 겨-이- 추-요- --------- 겨울이고 추워요. 0
gy-ou--i-o-chuw---. g_________ c_______ g-e-u---g- c-u-o-o- ------------------- gyeoul-igo chuwoyo.
Ръцете му са силни. 팔이 튼튼해요. 팔_ 튼____ 팔- 튼-해-. -------- 팔이 튼튼해요. 0
p---- -e--teunhae-o. p____ t_____________ p-l-i t-u-t-u-h-e-o- -------------------- pal-i teunteunhaeyo.
И краката му са силни. 다-도 튼튼--. 다__ 튼____ 다-도 튼-해-. --------- 다리도 튼튼해요. 0
d-lido ---n-eu--aey-. d_____ t_____________ d-l-d- t-u-t-u-h-e-o- --------------------- dalido teunteunhaeyo.
Човекът е от сняг. 남자는 --로 만들-졌어요. 남__ 눈__ 만______ 남-는 눈-로 만-어-어-. --------------- 남자는 눈으로 만들어졌어요. 0
namja-eu---u---u-o-mande-l--ojye--s-eoyo. n________ n_______ m_____________________ n-m-a-e-n n-n-e-l- m-n-e-l-e-j-e-s---o-o- ----------------------------------------- namjaneun nun-eulo mandeul-eojyeoss-eoyo.
Той не носи панталон и палто. 그---지도,-외투도 입- -고 있-요. 그_ 바___ 외__ 입_ 않_ 있___ 그- 바-도- 외-도 입- 않- 있-요- ---------------------- 그는 바지도, 외투도 입지 않고 있어요. 0
ge----n-b--i-o- oet-----bji ----o iss-eo--. g______ b______ o_____ i___ a____ i________ g-u-e-n b-j-d-, o-t-d- i-j- a-h-o i-s-e-y-. ------------------------------------------- geuneun bajido, oetudo ibji anhgo iss-eoyo.
Но не му е студено. 하지--남자는-----아요. 하__ 남__ 춥_ 않___ 하-만 남-는 춥- 않-요- --------------- 하지만 남자는 춥지 않아요. 0
ha---a- -amjan-un c-ub---a---a--. h______ n________ c_____ a_______ h-j-m-n n-m-a-e-n c-u-j- a-h-a-o- --------------------------------- hajiman namjaneun chubji anh-ayo.
Той е снежен човек. 그- 눈-람이-요. 그_ 눈______ 그- 눈-람-에-. ---------- 그는 눈사람이에요. 0
g-un--n n-n---a--ie-o. g______ n_____________ g-u-e-n n-n-a-a---e-o- ---------------------- geuneun nunsalam-ieyo.

Езикът на нашите предци

Съвременни езици могат да бъдат анализирани от езиковедите. Различни методи се използват за тази цел. Но как са говорели хората преди хиляди години? Много по- трудно е да се отговори на този въпрос. Въпреки това, учените са прекарали години в изследване на този въпрос. Те искали да изследват как хората са говорили някога. За да извършат това, те се опитали да възстановят древните форми на речта. Американски учени направили вълнуващо откритие. Те анализирали повече от 2000 езика. По-специално, анализирали структурата на изреченията в езиците. Резултатите от тяхното изследване били много интересни. Около половината от езиците имат S-O-V структура на изречението. Тоест, последователността на частите на изреченията в тях е подлог, допълнение и сказуемо. Повече от 700 езика следват модела S-V-О. И около 160 езика работят по системата V-S-O. Само около 40 езика използват V-O-S модела. 120 езика представляват хибриди. От друга страна, O-V-S и O-S-V са подчертано редки системи. По-голямата част от изследваните езици използват принципа S-O-V. Персийският, японският и турският са някои примери. Повечето живи езици следват модела S-V-O, обаче. Този тип структура на изречението доминира в Индо-европейското езиковосемейство днес. Изследователите смятат, че моделът S-O-V е бил използван по-рано. Всички езици са базирани на тази система . Но по-късно езиците започнали да се разграничават. Все още не знаем как е станало това. Въпреки това, за промяната в структурата на изречението трябва да е имало причина. Тъй като в еволюцията, само това, което има предимства надделява...