Разговорник

bg Почистване на къщата   »   ko 집 청소

18 [осемнайсет]

Почистване на къщата

Почистване на къщата

18 [열여덟]

18 [yeol-yeodeolb]

집 청소

[jib cheongso]

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Днес е събота 오늘은-토요일이에요. 오__ 토______ 오-은 토-일-에-. ----------- 오늘은 토요일이에요. 0
o--u----n-t-yoil---yo. o________ t___________ o-e-l-e-n t-y-i---e-o- ---------------------- oneul-eun toyoil-ieyo.
Днес ние имаме време. 우----- 시간---어요. 우__ 오_ 시__ 있___ 우-는 오- 시-이 있-요- --------------- 우리는 오늘 시간이 있어요. 0
u-i------ne---siga----i---eo--. u______ o____ s______ i________ u-i-e-n o-e-l s-g-n-i i-s-e-y-. ------------------------------- ulineun oneul sigan-i iss-eoyo.
Днес ние чистим жилището. 우리는 -늘 아파트를 청-하- 있어요. 우__ 오_ 아___ 청___ 있___ 우-는 오- 아-트- 청-하- 있-요- --------------------- 우리는 오늘 아파트를 청소하고 있어요. 0
u-ine-- --e----pa--uleul c-e-ngsoh-go-is----yo. u______ o____ a_________ c___________ i________ u-i-e-n o-e-l a-a-e-l-u- c-e-n-s-h-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------------- ulineun oneul apateuleul cheongsohago iss-eoyo.
Аз чистя банята. 저- ---- -소-- -어요. 저_ 화___ 청___ 있___ 저- 화-실- 청-하- 있-요- ----------------- 저는 화장실을 청소하고 있어요. 0
jeon--- -w-ja-gs-l---l--h-ongs---g- is--e-y-. j______ h_____________ c___________ i________ j-o-e-n h-a-a-g-i---u- c-e-n-s-h-g- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun hwajangsil-eul cheongsohago iss-eoyo.
Моят мъж мие колата. 제--편- 세차-고--어요. 제 남__ 세___ 있___ 제 남-은 세-하- 있-요- --------------- 제 남편은 세차하고 있어요. 0
je--a--y---------e-ha--go iss-e---. j_ n___________ s________ i________ j- n-m-y-o---u- s-c-a-a-o i-s-e-y-. ----------------------------------- je nampyeon-eun sechahago iss-eoyo.
Децата чистят велосипедите / колелата. 아--- -전거를 -고-있어-. 아___ 자___ 닦_ 있___ 아-들- 자-거- 닦- 있-요- ----------------- 아이들은 자전거를 닦고 있어요. 0
ai-eul-eu- -a--on-----u- d-kkg- -s----yo. a_________ j____________ d_____ i________ a-d-u---u- j-j-o-g-o-e-l d-k-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------- aideul-eun jajeongeoleul dakkgo iss-eoyo.
Баба полива цветята. 할--는-꽃에--을--고--세-. 할___ 꽃_ 물_ 주_ 계___ 할-니- 꽃- 물- 주- 계-요- ------------------ 할머니는 꽃에 물을 주고 계세요. 0
h-l-e--in-u- -koc----m-l-eu- j-go -----y-. h___________ k______ m______ j___ g_______ h-l-e-n-n-u- k-o-h-e m-l-e-l j-g- g-e-e-o- ------------------------------------------ halmeonineun kkoch-e mul-eul jugo gyeseyo.
Децата разтребват детската стая. 아-들- 아--- 방- -우- ---. 아___ 아___ 방_ 치__ 있___ 아-들- 아-들- 방- 치-고 있-요- --------------------- 아이들은 아이들의 방을 치우고 있어요. 0
a--e-l--u---i--ul--- b--g-e-l chiug- i----o-o. a_________ a________ b_______ c_____ i________ a-d-u---u- a-d-u---i b-n---u- c-i-g- i-s-e-y-. ---------------------------------------------- aideul-eun aideul-ui bang-eul chiugo iss-eoyo.
Моят мъж разтребва бюрото си. 제 -편은---의 책-을 -리하고-있--. 제 남__ 자__ 책__ 정___ 있___ 제 남-은 자-의 책-을 정-하- 있-요- ----------------------- 제 남편은 자기의 책상을 정리하고 있어요. 0
je-na-py-o--e-- jag-ui--ha-gs-ng--u---eo---i--g--i-s--oy-. j_ n___________ j_____ c____________ j__________ i________ j- n-m-y-o---u- j-g-u- c-a-g-a-g-e-l j-o-g-i-a-o i-s-e-y-. ---------------------------------------------------------- je nampyeon-eun jagiui chaegsang-eul jeonglihago iss-eoyo.
Аз слагам прането в пералнята. 저는 빨래- 세-기- 넣-----. 저_ 빨__ 세___ 넣_ 있___ 저- 빨-를 세-기- 넣- 있-요- ------------------- 저는 빨래를 세탁기에 넣고 있어요. 0
j----u----al--e-e-l s-taggie ne-h-----s-eo-o. j______ p__________ s_______ n_____ i________ j-o-e-n p-a-l-e-e-l s-t-g-i- n-o-g- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun ppallaeleul setaggie neohgo iss-eoyo.
Аз простирам прането. 저는-빨래를 널고-있어요. 저_ 빨__ 널_ 있___ 저- 빨-를 널- 있-요- -------------- 저는 빨래를 널고 있어요. 0
je---un pp-l--el-ul n--l-----s-----. j______ p__________ n_____ i________ j-o-e-n p-a-l-e-e-l n-o-g- i-s-e-y-. ------------------------------------ jeoneun ppallaeleul neolgo iss-eoyo.
Аз гладя прането. 저는--림질- 하고 ---. 저_ 다___ 하_ 있___ 저- 다-질- 하- 있-요- --------------- 저는 다림질을 하고 있어요. 0
je---un-da-------eu- ---o-----eoy-. j______ d___________ h___ i________ j-o-e-n d-l-m-i---u- h-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- jeoneun dalimjil-eul hago iss-eoyo.
Прозорците са мръсни. 창문들이-----. 창___ 더____ 창-들- 더-워-. ---------- 창문들이 더러워요. 0
c---g-un-eul-i-de-le-w-yo. c_____________ d__________ c-a-g-u-d-u--- d-o-e-w-y-. -------------------------- changmundeul-i deoleowoyo.
Подът е мръсен. 바-이---워요. 바__ 더____ 바-이 더-워-. --------- 바닥이 더러워요. 0
ba----i----le-----. b______ d__________ b-d-g-i d-o-e-w-y-. ------------------- badag-i deoleowoyo.
Съдовете са мръсни. 그릇-이 더-워요. 그___ 더____ 그-들- 더-워-. ---------- 그릇들이 더러워요. 0
g-uleus-----i-deol-o-o-o. g____________ d__________ g-u-e-s-e-l-i d-o-e-w-y-. ------------------------- geuleusdeul-i deoleowoyo.
Кой чисти прозорците? 누- 창문을--아요? 누_ 창__ 닦___ 누- 창-을 닦-요- ----------- 누가 창문을 닦아요? 0
nu---ch-n-mun-e-l -a----yo? n___ c___________ d________ n-g- c-a-g-u---u- d-k---y-? --------------------------- nuga changmun-eul dakk-ayo?
Кой чисти с прахосмукачката? 누가 청소-- 돌려-? 누_ 청___ 돌___ 누- 청-기- 돌-요- ------------ 누가 청소기를 돌려요? 0
n--a ch---g-o-----l-doll-eoyo? n___ c_____________ d_________ n-g- c-e-n-s-g-l-u- d-l-y-o-o- ------------------------------ nuga cheongsogileul dollyeoyo?
Кой мие съдовете? 누------ --? 누_ 설___ 해__ 누- 설-지- 해-? ----------- 누가 설거지를 해요? 0
n--a-s--lge--il-----a--o? n___ s____________ h_____ n-g- s-o-g-o-i-e-l h-e-o- ------------------------- nuga seolgeojileul haeyo?

Ранно обучение

Днес чуждите езици стават все по-важни. Това важи също и за професионалния живот. В резултат на това, броят на хората, изучаващи чужди езици се е увеличил. Много родители също желаят децата им да учат езици. И то най-добре в ранна възраст. По света вече има множество международни училища. Детските градини с многоезиково обучение стават все по-популярни. Започването на обучението в такава ранна възраст има много предимства. Това се дължи на развитието на нашия мозък. Човешкият мозък развива структури за езиците до четири годишна възраст. Тези невронни мрежи ни помагат при учението. По-късно в живота новите структури не се формират толкова добре. По-големите деца и възрастните срещат повече трудности при изучаванетона езици. Следователно, трябва да стимулираме ранното развитие на нашия мозък. Накратко: колкото по-млад, толкова по-добре. Но, въпреки това има и хора, които критикуват ранното обучение. Те считат, че множеството езици са голям товар за малките деца. И освен това се страхуват, че децата няма да успеят да научат никой език добре. И все пак, от научна гледна точка тези съмнения са неоснователни. Повечето лингвисти и невропсихолози са оптимистично настроени. Техните изследвания по тази тема разкриват положителни резултати. Обикновено децата се забавляват по време на езиковите курсове. И също така: ако децата учат езици, те също и мислят за езиците. Следователно, чрез изучаването на чужди езици те опознават своя собствен език. И тези езикови познания ги ползват през целия живот. Може би всъщност е по-добре да се започне с по-трудни езици. Понеже детският мозък учи бързо и интуитивно. И не го интересува дали запаметява hello, ciao или néih hóu!
Знаете ли, че?
Хинди принадлежи към индоарийските езици. Той се говори в повечето страни от Северна и Централна Индия. Хинди е тясно свързан с езика урду, който се говори най-вече в Пакистан. По принцип двата езика са почти идентични. Основната разлика се състои в азбуката. Хинди се пише на деванагари. Урду използва арабската знакова система. Характерни за хинди са многото диалекти. Тъй като страната е огромна, те се различават в значителна степен един от друг. За 370 милиона души хинди е майчин език. Към тях спадат най-малко още 150 милиона, които говорят хинди като втори език. Така хинди е един от най-разпространените езици в света. След китайския език той заема второ място. И е преди испанския и английския! А влиянието на Индия в света нараства бързо!