Разговорник

bg Четене и писане   »   ko 읽고 쓰기

6 [шест]

Четене и писане

Четене и писане

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

[ilg-go sseugi]

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
Аз чета. 저는--어-. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
j-o---n---g-e-y-. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Аз чета една буква. 저는-글자를 읽어요. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
j----un-ge-lja--u---lg-e-yo. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Аз чета една дума. 저는 단어--읽어요. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
je--e-- dan-eoleul-ilg----o. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Аз чета едно изречение. 저- 문장---어요. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
jeo-e---m-n-ang------l---oyo. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Аз чета едно писмо. 저-------어-. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
j-o-----p---n--le-l i-g----o. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Аз чета една книга. 저- -- -어요. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
jeo-eun --a----ul--l---oy-. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Аз чета. 저는--어요. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
j-o-eu- i---eo--. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Ти четеш. 당신--읽어-. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
d-n-s-n-e-n il---o--. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Той чете. 그는 --요. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
ge-neu--ilg-e---. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Аз пиша. 저----. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
jeon-u- ------. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Аз пиша една буква. 저--글자- 써-. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j-one-n---ulj-l--l sse-y-. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Аз пиша една дума. 저--단어- 써요. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
j-oneun -a---ole---ss-o-o. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Аз пиша едно изречение. 저는--장을-써요. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
j----un--unjan--e-l ss-oy-. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Аз пиша едно писмо. 저는 -자를 써-. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j-o--un---ulja---l ss-oy-. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Аз пиша една книга. 저는-책- -요. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
j-on-----ha---e-- -s--y-. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Аз пиша. 저- 써-. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
j---eu--s----o. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Ти пишеш. 당---써요. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
d-ng-in-e-- --e--o. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Той пише. 그- --. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
g---e-n---e-yo. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Интернационализми

Глобализацията не спира с езиците. Това се вижда от нарастващия брой на "интернационализмите" Интернационализмите са думи, които съществуват в множество езици. В тях тези думи могат да имат еднакви или близки значения. Тяхното произношение често е едно и също. Начинът на изписване на тези думи също е много близък. Разпространението на интернационализмите е интересно явление. Те не признават никакви граници. В това число географски граници. И особено - езикови граници. Съществуват думи, които хората от всички континенти разбират. Думата "хотел" е един добър пример за това. Тя съществува почти в целия свят. Много интернационализми произлизат от науката. Техническите термини също се разпространяват бързо и глобално. Старите интернационализми произлизат от общи корени. Те са се развили от едни и същи думи. Но въпреки това, повечето интернационализми обикновено са заемки. Т.е. тези думи просто се инкорпорират в други езици. Културните кръгове играят важна роля в този процес на заемане. Всяка цивилизация има свои собствени традиции. Именно поради това не всички нови концепции могат да бъдат възприети от всички. Културните норми определят кои идеи ще пуснат корени. Някои явления се откриват само в определени части на света. Други много бързо се разпространяват по целия свят. Но чак когато се разпространят, стават познати и техните наименования. Именно това прави интернационализмите толкова вълнуващи! С откриването на нови езици, ние винаги откриваме и нови култури.
Знаете ли, че?
Китайският език се говори от най-много хора в света. Не съществува един единствен китайски език, по-скоро те са няколко. Всички те принадлежат към семейството на сино-тибетските езици. Общо около 1,3 милиарда души говорят китайски. По-голямата част от тях живеят в Китайската народна република и в Тайван. Най-големият китайски език е книжовният китайски, наричан също мандарин. Като официален език на Китайската народна република той е майчин език на 850 милиона души. Другите китайски езици често се разглеждат като диалекти. Почти всички хора, говорещи китайски, разбират мандарин. Всички китайци имат обща писменост, която датира отпреди 4000 до 5000 години. С това китайците имат най-дълга литературна традиция. Китайските йероглифи са по-трудни отколкото азбучните системи. Граматиката обаче се учи сравнително лесно, така че за кратко време може да се постигне напредък. Все повече хора искат да научат китайски ... Проявете смелост, китайският ще бъде езикът на бъдещето!