Разговорник

bg Наречия   »   ko 부사

100 [сто]

Наречия

Наречия

100 [백]

100 [baeg]

부사

busa

Изберете как искате да видите превода:   
български корейски Играйте Повече
вече – още не 이----아직 이_ – 아_ 이- – 아- ------- 이미 – 아직 0
i---– a-ig i__ – a___ i-i – a-i- ---------- imi – ajig
Били ли сте вече в Берлин? 당신은-이미 베-린--가봤--? 당__ 이_ 베___ 가____ 당-은 이- 베-린- 가-어-? ----------------- 당신은 이미 베를린에 가봤어요? 0
d-n-s-----n---i beleul-i----gab--ss--oy-? d__________ i__ b__________ g____________ d-n-s-n-e-n i-i b-l-u-l-n-e g-b-a-s-e-y-? ----------------------------------------- dangsin-eun imi beleullin-e gabwass-eoyo?
Не, още не. 아------요. 아___ 아___ 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
aniyo--aj-g-yo. a_____ a_______ a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
някой – никой 누-- –-아무도 누__ – 아__ 누-가 – 아-도 --------- 누군가 – 아무도 0
nug-ng- - -m-do n______ – a____ n-g-n-a – a-u-o --------------- nugunga – amudo
Познавате ли някого тук? 당신은 --에-있--누--를 아세요? 당__ 여__ 있_ 누___ 아___ 당-은 여-에 있- 누-가- 아-요- -------------------- 당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? 0
d-n-----e-n --og-e -s------nugunga-----a-eyo? d__________ y_____ i______ n__________ a_____ d-n-s-n-e-n y-o-i- i-s-e-n n-g-n-a-e-l a-e-o- --------------------------------------------- dangsin-eun yeogie issneun nugungaleul aseyo?
Не, не познавам никого тук. 아니요, 저- 여기에 -- --- -라요. 아___ 저_ 여__ 있_ 아__ 몰___ 아-요- 저- 여-에 있- 아-도 몰-요- ----------------------- 아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. 0
aniy-, ---neun-y----- -s-neu- ----o m---a--. a_____ j______ y_____ i______ a____ m_______ a-i-o- j-o-e-n y-o-i- i-s-e-n a-u-o m-l-a-o- -------------------------------------------- aniyo, jeoneun yeogie issneun amudo mollayo.
още – няма 조----– ---상 조_ 더 – 더 이_ 조- 더 – 더 이- ----------- 조금 더 – 더 이상 0
jo--u--d-- –--eo-isa-g j_____ d__ – d__ i____ j-g-u- d-o – d-o i-a-g ---------------------- jogeum deo – deo isang
Ще останете ли още дълго тук? 여-에 -금 - 머무를 거예요? 여__ 조_ 더 머__ 거___ 여-에 조- 더 머-를 거-요- ----------------- 여기에 조금 더 머무를 거예요? 0
ye---e-j-g-u---e----o-uleul g--yeyo? y_____ j_____ d__ m________ g_______ y-o-i- j-g-u- d-o m-o-u-e-l g-o-e-o- ------------------------------------ yeogie jogeum deo meomuleul geoyeyo?
Не, няма да остана дълго тук. 아----여기에-- 이- 안----거--. 아___ 여__ 더 이_ 안 머_ 거___ 아-요- 여-에 더 이- 안 머- 거-요- ----------------------- 아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. 0
a-iyo, y-o-ie -e---sa-- an---omul-g-o-e--. a_____ y_____ d__ i____ a_ m_____ g_______ a-i-o- y-o-i- d-o i-a-g a- m-o-u- g-o-e-o- ------------------------------------------ aniyo, yeogie deo isang an meomul geoyeyo.
още нещо – нищо повече 다--것 ---무-것도 다_ 것 – 아_ 것_ 다- 것 – 아- 것- ------------ 다른 것 – 아무 것도 0
da-e-n--eos---amu-geos-o d_____ g___ – a__ g_____ d-l-u- g-o- – a-u g-o-d- ------------------------ daleun geos – amu geosdo
Желаете ли още нещо за пиене? 다--것- 마-고---요? 다_ 것_ 마__ 싶___ 다- 것- 마-고 싶-요- -------------- 다른 것을 마시고 싶어요? 0
dale----e-s-e-l -a--g-------oyo? d_____ g_______ m_____ s________ d-l-u- g-o---u- m-s-g- s-p-e-y-? -------------------------------- daleun geos-eul masigo sip-eoyo?
Не, не желая нищо повече. 아니요- -는 -무--- 안-마-고--어-. 아___ 저_ 아_ 것_ 안 마__ 싶___ 아-요- 저- 아- 것- 안 마-고 싶-요- ------------------------ 아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. 0
a-iyo- jeo------m- g---do--- --sigo -i---oy-. a_____ j______ a__ g_____ a_ m_____ s________ a-i-o- j-o-e-n a-u g-o-d- a- m-s-g- s-p-e-y-. --------------------------------------------- aniyo, jeoneun amu geosdo an masigo sip-eoyo.
вече нещо – още нищо 이미 -- –-----무-것도 이_ 뭐_ – 아_ 아_ 것_ 이- 뭐- – 아- 아- 것- ---------------- 이미 뭐를 – 아직 아무 것도 0
imi mwo---l ---jig---u-geos-o i__ m______ – a___ a__ g_____ i-i m-o-e-l – a-i- a-u g-o-d- ----------------------------- imi mwoleul – ajig amu geosdo
Ядохте ли вече нещо? 이미-뭐를 먹었--? 이_ 뭐_ 먹____ 이- 뭐- 먹-어-? ----------- 이미 뭐를 먹었어요? 0
i-i --ol-ul meog-eoss--oy-? i__ m______ m______________ i-i m-o-e-l m-o---o-s-e-y-? --------------------------- imi mwoleul meog-eoss-eoyo?
Не, още нищо не съм ял. 아니-- -직 -무 것--- 먹--요. 아___ 아_ 아_ 것_ 안 먹____ 아-요- 아- 아- 것- 안 먹-어-. --------------------- 아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. 0
a-i-o----ig-----geos-o a--meo--e-ss-eo-o. a_____ a___ a__ g_____ a_ m______________ a-i-o- a-i- a-u g-o-d- a- m-o---o-s-e-y-. ----------------------------------------- aniyo, ajig amu geosdo an meog-eoss-eoyo.
още някой – никой повече 또--- - --도 또 누_ – 아__ 또 누- – 아-도 ---------- 또 누가 – 아무도 0
tt- ---a – ----o t__ n___ – a____ t-o n-g- – a-u-o ---------------- tto nuga – amudo
Желае ли още някой кафе? 또 -가 커-를 -----어-? 또 누_ 커__ 마__ 싶___ 또 누- 커-를 마-고 싶-요- ----------------- 또 누가 커피를 마시고 싶어요? 0
tt- -u-a keopil-ul-masig- s---eo-o? t__ n___ k________ m_____ s________ t-o n-g- k-o-i-e-l m-s-g- s-p-e-y-? ----------------------------------- tto nuga keopileul masigo sip-eoyo?
Не, никой. 아--- ----. 아___ 아____ 아-요- 아-도-. ---------- 아니요, 아무도요. 0
ani-o--a---oy-. a_____ a_______ a-i-o- a-u-o-o- --------------- aniyo, amudoyo.

Арабският език

Арабският език е един от най-важните езици в света. Повече от 300 милиона души говорят арабски. Те живеят в повече от 20 различни страни. Арабският спада към Афро-Азиатските езици. Арабският език се е появил преди хиляди години. Езикът за пръв път се е говорил на Арабския полуостров. Оттам той започнал да се разпространява все по-надалеч. Говоримият арабски се различава значително от стандартния език. Има и множество различни арабски диалекти. Може да се каже, че той се говори по различен начин във всеки регион. Говорещите на различни диалекти често изобщо не се разбират помежду си. В резултат на това филмите от арабските страни обикновено са дублирани. Само по този начин те могат да бъдат разбирани в цялата езикова област. Класическият стандартен арабски днес вече почти не се говори. Той се открива само в писмена форма. Книгите и вестниците използват класическия арабски стандартен език. Днес не съществува единен арабски технически език. Ето защо, техническите термини обикновено идват от други езици. Английският и френският език са по-доминиращи в тази област, отколкото всеки друг език. Интересът към арабския се е увеличил значително през последните години. Все повече и повече хора се заемат с изучаване на арабски. Курсове се предлагат във всеки университет и в много училища. Много хора считат арабската писменост за особено очарователна. Тя се изписва отдясно наляво. Арабското произношение и граматика не са толкова лесни. Има много звуци и правила, които са непознати в другите езици. Когато учи езика, човек трябва да следва определен ред. Първо произношението, след това граматиката и чак след това писането…