Разговорник

bg Дейности   »   nl Activiteiten

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

13 [dertien]

Activiteiten

Изберете как искате да видите превода:   
български нидерландски Играйте Повече
Какво прави Марта? Wat d--t Mar-h-? W__ d___ M______ W-t d-e- M-r-h-? ---------------- Wat doet Martha? 0
Тя работи в офис. Zij--erk--o- kant--r. Z__ w____ o_ k_______ Z-j w-r-t o- k-n-o-r- --------------------- Zij werkt op kantoor. 0
Тя работи на компютъра. Zi--we----o- -----m-u--r. Z__ w____ o_ d_ c________ Z-j w-r-t o- d- c-m-u-e-. ------------------------- Zij werkt op de computer. 0
Къде е Марта? W----i------ha? W___ i_ M______ W-a- i- M-r-h-? --------------- Waar is Martha? 0
На кино. I--d--bi---o--. I_ d_ b________ I- d- b-o-c-o-. --------------- In de bioscoop. 0
Тя гледа филм. Zij k--k--n-a- --- --l-. Z__ k____ n___ e__ f____ Z-j k-j-t n-a- e-n f-l-. ------------------------ Zij kijkt naar een film. 0
Какво прави Петер? W-- d--t Pe--r? W__ d___ P_____ W-t d-e- P-t-r- --------------- Wat doet Peter? 0
Той следва в университета. H----tu--e-t------- un--ers-teit. H__ s_______ a__ d_ u____________ H-j s-u-e-r- a-n d- u-i-e-s-t-i-. --------------------------------- Hij studeert aan de universiteit. 0
Той учи езици. H-- ---d-e-- --l-n. H__ s_______ t_____ H-j s-u-e-r- t-l-n- ------------------- Hij studeert talen. 0
Къде е Петер? Waar ----et-r? W___ i_ P_____ W-a- i- P-t-r- -------------- Waar is Peter? 0
В кафенето. I- h---c-fé. I_ h__ c____ I- h-t c-f-. ------------ In het café. 0
Той пие кафе. Hij d-inkt--o-f-e. H__ d_____ k______ H-j d-i-k- k-f-i-. ------------------ Hij drinkt koffie. 0
Те къде обичат да ходят? Waa- ga----- gra-g h-e-? W___ g___ z_ g____ h____ W-a- g-a- z- g-a-g h-e-? ------------------------ Waar gaan ze graag heen? 0
На концерт. N--r-ee--c-nce--. N___ e__ c_______ N-a- e-n c-n-e-t- ----------------- Naar een concert. 0
Те обичат да слушат музика. Z-- l-is-ere--gra-g-na-r ---iek. Z__ l________ g____ n___ m______ Z-j l-i-t-r-n g-a-g n-a- m-z-e-. -------------------------------- Zij luisteren graag naar muziek. 0
Те къде не обичат да ходят? W-ar ---- --j n--t-g--ag----n? W___ g___ z__ n___ g____ h____ W-a- g-a- z-j n-e- g-a-g h-e-? ------------------------------ Waar gaan zij niet graag heen? 0
В дискотеката. N-a- d--di--o. N___ d_ d_____ N-a- d- d-s-o- -------------- Naar de disco. 0
Те не обичат да танцуват. Z----a---n -i-----aag. Z__ d_____ n___ g_____ Z-j d-n-e- n-e- g-a-g- ---------------------- Zij dansen niet graag. 0

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!