Knjiga fraza

bs Javni lokalni saobraćaj   »   ka საზოგადოებრივი ტრანსპორტი

36 [trideset i šest]

Javni lokalni saobraćaj

Javni lokalni saobraćaj

36 [ოცდათექვსმეტი]

36 [otsdatekvsmet\'i]

საზოგადოებრივი ტრანსპორტი

[sazogadoebrivi t'ransp'ort'i]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gruzijski Igra Više
Gdje je autobuska stanica? სა- ა--ს ---ობუ--ს -აჩ-რ---? სად არის ავტობუსის გაჩერება? ს-დ ა-ი- ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------- სად არის ავტობუსის გაჩერება? 0
s-d----s a---ob---- ga----e--? sad aris avt'obusis gachereba? s-d a-i- a-t-o-u-i- g-c-e-e-a- ------------------------------ sad aris avt'obusis gachereba?
Koji autobus vozi u centar? რ-მე-ი -----უს-----ის---ნტრ-ი? რომელი ავტობუსი მიდის ცენტრში? რ-მ-ლ- ა-ტ-ბ-ს- მ-დ-ს ც-ნ-რ-ი- ------------------------------ რომელი ავტობუსი მიდის ცენტრში? 0
r-m-l--av--ob-si-mi-----sent'r---? romeli avt'obusi midis tsent'rshi? r-m-l- a-t-o-u-i m-d-s t-e-t-r-h-? ---------------------------------- romeli avt'obusi midis tsent'rshi?
Koju liniju moram uzeti? რ---ლ--ხაზით-უნ-ა-ვ-მ-ზა-რო? რომელი ხაზით უნდა ვიმგზავრო? რ-მ-ლ- ხ-ზ-თ უ-დ- ვ-მ-ზ-ვ-ო- ---------------------------- რომელი ხაზით უნდა ვიმგზავრო? 0
r--eli--h-zit----- -imgzavro? romeli khazit unda vimgzavro? r-m-l- k-a-i- u-d- v-m-z-v-o- ----------------------------- romeli khazit unda vimgzavro?
Moram li presjedati? უნდ--გადა--დე? უნდა გადავჯდე? უ-დ- გ-დ-ვ-დ-? -------------- უნდა გადავჯდე? 0
u----ga-a-jd-? unda gadavjde? u-d- g-d-v-d-? -------------- unda gadavjde?
Gdje moram presjesti? ს-დ-უ--ა -ა---ჯდ-? სად უნდა გადავჯდე? ს-დ უ-დ- გ-დ-ვ-დ-? ------------------ სად უნდა გადავჯდე? 0
s-d u----gadav-de? sad unda gadavjde? s-d u-d- g-d-v-d-? ------------------ sad unda gadavjde?
Koliko košta karta? რა-ღ-რ- ე-----ილ---? რა ღირს ერთი ბილეთი? რ- ღ-რ- ე-თ- ბ-ლ-თ-? -------------------- რა ღირს ერთი ბილეთი? 0
r- --ir- e--i-b--eti? ra ghirs erti bileti? r- g-i-s e-t- b-l-t-? --------------------- ra ghirs erti bileti?
Koliko stanica ima do centra? რ----ნი --ჩ-რ-ბ-- ც-ნ-რამ-ე? რამდენი გაჩერებაა ცენტრამდე? რ-მ-ე-ი გ-ჩ-რ-ბ-ა ც-ნ-რ-მ-ე- ---------------------------- რამდენი გაჩერებაა ცენტრამდე? 0
ram--ni--achereb-a--se--'---d-? ramdeni gacherebaa tsent'ramde? r-m-e-i g-c-e-e-a- t-e-t-r-m-e- ------------------------------- ramdeni gacherebaa tsent'ramde?
Morate ovdje izaći. აქ-უ--ა---ბ-ძა-დ--. აქ უნდა ჩაბრძანდეთ. ა- უ-დ- ჩ-ბ-ძ-ნ-ე-. ------------------- აქ უნდა ჩაბრძანდეთ. 0
a- -------abr---n-et. ak unda chabrdzandet. a- u-d- c-a-r-z-n-e-. --------------------- ak unda chabrdzandet.
Morate izaći nazad. უკ---ან-უნ-ა ჩა--ძა-დ-თ. უკნიდან უნდა ჩაბრძანდეთ. უ-ნ-დ-ნ უ-დ- ჩ-ბ-ძ-ნ-ე-. ------------------------ უკნიდან უნდა ჩაბრძანდეთ. 0
u-'n--a- u--a---abr-za-d-t. uk'nidan unda chabrdzandet. u-'-i-a- u-d- c-a-r-z-n-e-. --------------------------- uk'nidan unda chabrdzandet.
Sljedeći metro dolazi za 5 minuta. მ----- შემ-ე-ი---ტა-ე--ლი 5 წ-თში--ოვ-. მეტროს შემდეგი მატარებელი 5 წუთში მოვა. მ-ტ-ო- შ-მ-ე-ი მ-ტ-რ-ბ-ლ- 5 წ-თ-ი მ-ვ-. --------------------------------------- მეტროს შემდეგი მატარებელი 5 წუთში მოვა. 0
m--'r-- -hemd-gi m-t-a-eb--i - t--ut--- --v-. met'ros shemdegi mat'arebeli 5 ts'utshi mova. m-t-r-s s-e-d-g- m-t-a-e-e-i 5 t-'-t-h- m-v-. --------------------------------------------- met'ros shemdegi mat'arebeli 5 ts'utshi mova.
Sljedeći tramvaj dolazi za 10 minuta. შე-დ--- ტ------ ---წ-თ-------. შემდეგი ტრამვაი 10 წუთში მოვა. შ-მ-ე-ი ტ-ა-ვ-ი 1- წ-თ-ი მ-ვ-. ------------------------------ შემდეგი ტრამვაი 10 წუთში მოვა. 0
s-em-eg- t---m-a---------tsh----va. shemdegi t'ramvai 10 ts'utshi mova. s-e-d-g- t-r-m-a- 1- t-'-t-h- m-v-. ----------------------------------- shemdegi t'ramvai 10 ts'utshi mova.
Sljedeći autobus dolazi za 15 minuta. შემდ-----ვ--ბუ---1- წუ--ი-მოვ-. შემდეგი ავტობუსი 15 წუთში მოვა. შ-მ-ე-ი ა-ტ-ბ-ს- 1- წ-თ-ი მ-ვ-. ------------------------------- შემდეგი ავტობუსი 15 წუთში მოვა. 0
she-d--- avt'obusi 1- t-'u--h--m---. shemdegi avt'obusi 15 ts'utshi mova. s-e-d-g- a-t-o-u-i 1- t-'-t-h- m-v-. ------------------------------------ shemdegi avt'obusi 15 ts'utshi mova.
Kada vozi zadnji metro? რ-დი---ა------ტ-ოს --------არებ---? როდის გადის მეტროს ბოლო მატარებელი? რ-დ-ს გ-დ-ს მ-ტ-ო- ბ-ლ- მ-ტ-რ-ბ-ლ-? ----------------------------------- როდის გადის მეტროს ბოლო მატარებელი? 0
r-di- -a--s -e--ros---lo m-t------l-? rodis gadis met'ros bolo mat'arebeli? r-d-s g-d-s m-t-r-s b-l- m-t-a-e-e-i- ------------------------------------- rodis gadis met'ros bolo mat'arebeli?
Kada vozi zadnji tramvaj? რ-დი---ა----ბ-------მვ--? როდის გადის ბოლო ტრამვაი? რ-დ-ს გ-დ-ს ბ-ლ- ტ-ა-ვ-ი- ------------------------- როდის გადის ბოლო ტრამვაი? 0
r-d-- -a--- bo-o-t----vai? rodis gadis bolo t'ramvai? r-d-s g-d-s b-l- t-r-m-a-? -------------------------- rodis gadis bolo t'ramvai?
Kada vozi zadnji autobus? რ--ი-----ის -----ავტ-ბ---? როდის გადის ბოლო ავტობუსი? რ-დ-ს გ-დ-ს ბ-ლ- ა-ტ-ბ-ს-? -------------------------- როდის გადის ბოლო ავტობუსი? 0
ro--- -adi- bolo-av---b-si? rodis gadis bolo avt'obusi? r-d-s g-d-s b-l- a-t-o-u-i- --------------------------- rodis gadis bolo avt'obusi?
Imate li voznu kartu? გა-ვთ-ბ-ლე-ი? გაქვთ ბილეთი? გ-ქ-თ ბ-ლ-თ-? ------------- გაქვთ ბილეთი? 0
g------i--t-? gakvt bileti? g-k-t b-l-t-? ------------- gakvt bileti?
Voznu kartu? – Ne, nemam. ბ--ე-ი?-----, ა--მა-ვ-. ბილეთი? -არა, არ მაქვს. ბ-ლ-თ-? --რ-, ა- მ-ქ-ს- ----------------------- ბილეთი? -არა, არ მაქვს. 0
b-let-? -a-a, -- m-k-s. bileti? -ara, ar makvs. b-l-t-? --r-, a- m-k-s- ----------------------- bileti? -ara, ar makvs.
Onda morate platiti kaznu. მ--ინ --რ--- უ--- გა-აიხა-ო-! მაშინ ჯარიმა უნდა გადაიხადოთ! მ-შ-ნ ჯ-რ-მ- უ-დ- გ-დ-ი-ა-ო-! ----------------------------- მაშინ ჯარიმა უნდა გადაიხადოთ! 0
m-shin ---ima-u-da--ad--kh--o-! mashin jarima unda gadaikhadot! m-s-i- j-r-m- u-d- g-d-i-h-d-t- ------------------------------- mashin jarima unda gadaikhadot!

Razvoj jezika

Jasno je zašto međusobno komuniciramo. Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se. S druge strane, manje je jasno kako je tačno nastao jezik. Postoje različite teorije u svezi s tim. Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen. Preduslov za govor bila su određena tjelesna obilježja. Ona su bila nužna za stvaranje zvukova. Već su neandertalci imali sposobnost da koriste svoj glas. Na taj način su se razlikovali od životinja. Osim toga, prodoran i snažan glas je bio potreban za odbranu. Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje. Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra. To znanje se nekako moralo prenijeti dalje. Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova. Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 miliona godina. Prvi jezički elementi bili su znakovi i gestovi. Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami. Pritom su morali pričati bez da se vide. Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove. Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina. Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu. Jezici su se razdvojili u različitim predjelima. Time su se razvile različite porodice jezika. Sadržavale su samo osnove jezičkih sistema. Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih. Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku. Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja. Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?
Da li ste to znali?
Brazilski portugalski spada u romanske jezike. Nastao je iz evropskog portugalskog. Donesen je tokom kolonijalne politike Portugala sve do Južne Amerike. Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori portugalski. Oko 190 miliona ljudi govori brazilski portugalski kao maternji jezik. A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje… Čak postoji miješani jezik koji sadrži portugalske i španske elemente. Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj evropski uzor. Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu. Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti. Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju. U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu. Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru. U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Evropi. Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!