Knjiga fraza

bs trebati – htjeti   »   ka საჭიროება – სურვილი

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

trebati – htjeti

69 [სამოცდაცხრა]

69 [samotsdatskhra]

საჭიროება – სურვილი

sach'iroeba – survili

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gruzijski Igra Više
Ja trebam krevet. ს---ლ--მ-ი--ებ-. ს_____ მ________ ს-წ-ლ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- საწოლი მჭირდება. 0
sat----i mch'ird-ba. s_______ m__________ s-t-'-l- m-h-i-d-b-. -------------------- sats'oli mch'irdeba.
Ja hoću spavati. ძ-----ი--ა. ძ___ მ_____ ძ-ლ- მ-ნ-ა- ----------- ძილი მინდა. 0
dz-li-m---a. d____ m_____ d-i-i m-n-a- ------------ dzili minda.
Ima li ovdje krevet? ა--ს-აქ----ოლ-? ა___ ა_ ს______ ა-ი- ა- ს-წ-ლ-? --------------- არის აქ საწოლი? 0
a--s--k-s-ts'---? a___ a_ s________ a-i- a- s-t-'-l-? ----------------- aris ak sats'oli?
Ja trebam lampu. ლ--პა-მჭი-დებ-. ლ____ მ________ ლ-მ-ა მ-ი-დ-ბ-. --------------- ლამპა მჭირდება. 0
l-m-'---c-'------. l_____ m__________ l-m-'- m-h-i-d-b-. ------------------ lamp'a mch'irdeba.
Ja hoću čitati. კ--ხ-- --ნ-ა. კ_____ მ_____ კ-თ-ვ- მ-ნ-ა- ------------- კითხვა მინდა. 0
k--t-h-a------. k_______ m_____ k-i-k-v- m-n-a- --------------- k'itkhva minda.
Ima li ovdje lampa? არი- ---ლა--ა? ა___ ა_ ლ_____ ა-ი- ა- ლ-მ-ა- -------------- არის აქ ლამპა? 0
a--s ----a--'-? a___ a_ l______ a-i- a- l-m-'-? --------------- aris ak lamp'a?
Ja trebam telefon. ტე--ფ--ი --ი--ე--. ტ_______ მ________ ტ-ლ-ფ-ნ- მ-ი-დ-ბ-. ------------------ ტელეფონი მჭირდება. 0
t-e---on- m----r--ba. t________ m__________ t-e-e-o-i m-h-i-d-b-. --------------------- t'eleponi mch'irdeba.
Ja hoću telefonirati. და-ეკ----ინდა. დ______ მ_____ დ-რ-კ-ა მ-ნ-ა- -------------- დარეკვა მინდა. 0
d--e-'----ind-. d_______ m_____ d-r-k-v- m-n-a- --------------- darek'va minda.
Ima li ovdje telefon? ა-ი--ა- -ელე----? ა___ ა_ ტ________ ა-ი- ა- ტ-ლ-ფ-ნ-? ----------------- არის აქ ტელეფონი? 0
a--s ak-t'-l--on-? a___ a_ t_________ a-i- a- t-e-e-o-i- ------------------ aris ak t'eleponi?
Ja trebam jednu kameru. კამ-რ--მჭ--დე--. კ_____ მ________ კ-მ-რ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კამერა მჭირდება. 0
k-amer- mc---r-eb-. k______ m__________ k-a-e-a m-h-i-d-b-. ------------------- k'amera mch'irdeba.
Ja hoću fotografisati. სუ--თ-ბი- გ-დ--ებ- -ი-და. ს________ გ_______ მ_____ ს-რ-თ-ბ-ს გ-დ-ღ-ბ- მ-ნ-ა- ------------------------- სურათების გადაღება მინდა. 0
s-r-teb-- --dagh--- mi-d-. s________ g________ m_____ s-r-t-b-s g-d-g-e-a m-n-a- -------------------------- suratebis gadagheba minda.
Ima li ovdje kamera? ა-----ქ---მერა? ა___ ა_ კ______ ა-ი- ა- კ-მ-რ-? --------------- არის აქ კამერა? 0
a-is----k'amera? a___ a_ k_______ a-i- a- k-a-e-a- ---------------- aris ak k'amera?
Ja trebam kompjuter. კ---იუ-ერი მჭ------. კ_________ მ________ კ-მ-ი-ტ-რ- მ-ი-დ-ბ-. -------------------- კომპიუტერი მჭირდება. 0
k--m-'-u-'----mch-i--e--. k____________ m__________ k-o-p-i-t-e-i m-h-i-d-b-. ------------------------- k'omp'iut'eri mch'irdeba.
Ja hoću da pošaljem email. ელ-ფ-სტ-- გაგზ-ვნ- მ-ნდა. ე________ გ_______ მ_____ ე---ო-ტ-ს გ-გ-ა-ნ- მ-ნ-ა- ------------------------- ელ-ფოსტის გაგზავნა მინდა. 0
e---o-------agza-na-m-nd-. e_________ g_______ m_____ e---o-t-i- g-g-a-n- m-n-a- -------------------------- el-post'is gagzavna minda.
Ima li ovdje kompjuter? არ-ს ა- კ-მპ-უტ--ი? ა___ ა_ კ__________ ა-ი- ა- კ-მ-ი-ტ-რ-? ------------------- არის აქ კომპიუტერი? 0
ar-s ---k-om-----'---? a___ a_ k_____________ a-i- a- k-o-p-i-t-e-i- ---------------------- aris ak k'omp'iut'eri?
Ja trebam hemijsku olovku. კ---მ- -ჭი-დე--. კ_____ მ________ კ-ლ-მ- მ-ი-დ-ბ-. ---------------- კალამი მჭირდება. 0
k'-l-mi-m---ir-e-a. k______ m__________ k-a-a-i m-h-i-d-b-. ------------------- k'alami mch'irdeba.
Ja hoću da pišem nešto. მ-ნ-ა რა-აც-და-წერ-. მ____ რ____ დ_______ მ-ნ-ა რ-ღ-ც დ-ვ-ე-ო- -------------------- მინდა რაღაც დავწერო. 0
m--da r---ats---vts'e-o. m____ r______ d_________ m-n-a r-g-a-s d-v-s-e-o- ------------------------ minda raghats davts'ero.
Ima li ovdje list papira i hemijska olovka? ა-ის--- ფ-რც--ი -ა კალ--ი? ა___ ა_ ფ______ დ_ კ______ ა-ი- ა- ფ-რ-ე-ი დ- კ-ლ-მ-? -------------------------- არის აქ ფურცელი და კალამი? 0
ar-- a--p-r-s-l--d- -'al--i? a___ a_ p_______ d_ k_______ a-i- a- p-r-s-l- d- k-a-a-i- ---------------------------- aris ak purtseli da k'alami?

Mašinsko prevođenje

Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca. Profesionalni tumači ili prevodioci su skupi. A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike. Taj problem želе riješiti informatičari i računarski jezikoslovci. Dugo vremena radе na razvijanju prevodilačkih alata. Danas postoji mnogo različitih programa. Međutim, mašinsko prevođenje obično nije kvalitetno. No za to nisu krivi programeri! Jezici su jako složena struktura. S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima. Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi. Prevodilački program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik. Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti hiljadama riječi i pravila. To je praktički nemoguće. Jednostavnije je pustiti računar da računa. U tome je dobar! Računar može izračunavati učestale kombinacije. Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih. Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima. Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika. Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode. Međutim, računari ne mogu zamijeniti ljude. Nijedna mašina ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku. Prevodioci i tumači će stoga još dugo vremena imati posla! Računariće u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove. Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element. Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik. I dobro je da je tako...