Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   ka საცურაო აუზზე.

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [ორმოცდაათი]

50 [ormotsdaati]

საცურაო აუზზე.

satsurao auzze.

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski gruzijski Igra Više
Danas je vruće. დ--- ც-ე-ა. დ___ ც_____ დ-ე- ც-ე-ა- ----------- დღეს ცხელა. 0
d---s ts-h--a. d____ t_______ d-h-s t-k-e-a- -------------- dghes tskhela.
Idemo li na bazen? წ--ი--თ ა----? წ______ ა_____ წ-ვ-დ-თ ა-ზ-ე- -------------- წავიდეთ აუზზე? 0
ts-av--et-auz-e? t________ a_____ t-'-v-d-t a-z-e- ---------------- ts'avidet auzze?
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? გ-ნდ--საც-რაო- წავი---? გ____ ს_______ წ_______ გ-ნ-ა ს-ც-რ-ო- წ-ვ-დ-თ- ----------------------- გინდა საცურაოდ წავიდეთ? 0
g-nd- --ts-r-od------i-e-? g____ s________ t_________ g-n-a s-t-u-a-d t-'-v-d-t- -------------------------- ginda satsuraod ts'avidet?
Imaš li peškir? გ-ქ-- ---სა-ო-ი? გ____ პ_________ გ-ქ-ს პ-რ-ა-ო-ი- ---------------- გაქვს პირსახოცი? 0
g-k---p-ir-----t--? g____ p____________ g-k-s p-i-s-k-o-s-? ------------------- gakvs p'irsakhotsi?
Imaš li kupaće gaće? გ---ს --ცურაო-ტ--ს-? გ____ ს______ ტ_____ გ-ქ-ს ს-ც-რ-ო ტ-უ-ი- -------------------- გაქვს საცურაო ტრუსი? 0
g-k-s sa--u--o ----s-? g____ s_______ t______ g-k-s s-t-u-a- t-r-s-? ---------------------- gakvs satsurao t'rusi?
Imaš li kupaći kostim? გა-ვს --ცურაო-კ--ტუმ-? გ____ ს______ კ_______ გ-ქ-ს ს-ც-რ-ო კ-ს-უ-ი- ---------------------- გაქვს საცურაო კოსტუმი? 0
gak-- --tsu-a-----st'-m-? g____ s_______ k_________ g-k-s s-t-u-a- k-o-t-u-i- ------------------------- gakvs satsurao k'ost'umi?
Znaš li plivati? ც-რვ--შ--ი-ლ-ა? ც____ შ________ ც-რ-ა შ-გ-ძ-ი-? --------------- ცურვა შეგიძლია? 0
t--r-a sh-g--z---? t_____ s__________ t-u-v- s-e-i-z-i-? ------------------ tsurva shegidzlia?
Znaš li roniti? ყ--ნთ----ე--ძლ-ა? ყ______ შ________ ყ-ი-თ-ა შ-გ-ძ-ი-? ----------------- ყვინთვა შეგიძლია? 0
q----va s---i-zlia? q______ s__________ q-i-t-a s-e-i-z-i-? ------------------- qvintva shegidzlia?
Znaš li skakati u vodu? წყა--ი-ხ---ა----ი--ია? წ_____ ხ____ შ________ წ-ა-შ- ხ-ო-ა შ-გ-ძ-ი-? ---------------------- წყალში ხტომა შეგიძლია? 0
t-'---shi kht'-----h---dz--a? t________ k______ s__________ t-'-a-s-i k-t-o-a s-e-i-z-i-? ----------------------------- ts'qalshi kht'oma shegidzlia?
Gdje je tuš? ს-- ა--ს -----? ს__ ა___ შ_____ ს-დ ა-ი- შ-ა-ი- --------------- სად არის შხაპი? 0
sa---r-- s-khap'-? s__ a___ s________ s-d a-i- s-k-a-'-? ------------------ sad aris shkhap'i?
Gdje je kabina za presvlačenje? სად---ი--გამ---ც-ლე---კაბინ-? ს__ ა___ გ___________ კ______ ს-დ ა-ი- გ-მ-ს-ც-ლ-ლ- კ-ბ-ნ-? ----------------------------- სად არის გამოსაცვლელი კაბინა? 0
s---ari- -a--s--sv--l- --a-in-? s__ a___ g____________ k_______ s-d a-i- g-m-s-t-v-e-i k-a-i-a- ------------------------------- sad aris gamosatsvleli k'abina?
Gdje su naočale za plivanje? ს-- -რ-ს-----რ-ო --თვა-ე? ს__ ა___ ს______ ს_______ ს-დ ა-ი- ს-ც-რ-ო ს-თ-ა-ე- ------------------------- სად არის საცურაო სათვალე? 0
sa--a----s------o-s---a-e? s__ a___ s_______ s_______ s-d a-i- s-t-u-a- s-t-a-e- -------------------------- sad aris satsurao satvale?
Da li je voda duboka? წყა-ი ღრ-ა-? წ____ ღ_____ წ-ა-ი ღ-მ-ა- ------------ წყალი ღრმაა? 0
ts'---i-----aa? t______ g______ t-'-a-i g-r-a-? --------------- ts'qali ghrmaa?
Da li je voda čista? წ--ლ- ს-ფთა-? წ____ ს______ წ-ა-ი ს-ფ-ა-? ------------- წყალი სუფთაა? 0
t--qali -u-t--? t______ s______ t-'-a-i s-p-a-? --------------- ts'qali suptaa?
Da li je voda topla? წ---ი-თ---ია? წ____ თ______ წ-ა-ი თ-ი-ი-? ------------- წყალი თბილია? 0
ts-qal- tbili-? t______ t______ t-'-a-i t-i-i-? --------------- ts'qali tbilia?
Ja se smrzavam. ვ-ყინ---. ვ________ ვ-ყ-ნ-ბ-. --------- ვიყინები. 0
v-------. v________ v-q-n-b-. --------- viqinebi.
Voda je prehladna. წ-----ძალ--ნ --ვია. წ____ ძ_____ ც_____ წ-ა-ი ძ-ლ-ა- ც-ვ-ა- ------------------- წყალი ძალიან ცივია. 0
ts'qali ------n ts--i-. t______ d______ t______ t-'-a-i d-a-i-n t-i-i-. ----------------------- ts'qali dzalian tsivia.
Idem sada van iz vode. ახლ- -ყლ-და- -მ-ვა-. ა___ წ______ ა______ ა-ლ- წ-ლ-დ-ნ ა-ო-ა-. -------------------- ახლა წყლიდან ამოვალ. 0
a-h-- ---qlida--a-----. a____ t________ a______ a-h-a t-'-l-d-n a-o-a-. ----------------------- akhla ts'qlidan amoval.

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!