Knjiga fraza

bs Pitati za put   »   nl De weg vragen

40 [četrdeset]

Pitati za put

Pitati za put

40 [veertig]

De weg vragen

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski nizozemski Igra Više
Izvinite! Pa--o-! Pardon! P-r-o-! ------- Pardon! 0
Možete li mi pomoći? Ku-t------ -e-p-n? Kunt u mij helpen? K-n- u m-j h-l-e-? ------------------ Kunt u mij helpen? 0
Gdje ovdje ima dobar restoran? Is-e- e-- --------ta--a-t-----e b-urt? Is er een goed restaurant in de buurt? I- e- e-n g-e- r-s-a-r-n- i- d- b-u-t- -------------------------------------- Is er een goed restaurant in de buurt? 0
Idite lijevo iza ugla. G---ink---- h-ek -m. Ga links de hoek om. G- l-n-s d- h-e- o-. -------------------- Ga links de hoek om. 0
Zatim idite pravo jedan dio puta. Da--ga-t u --- -t-k-re-ht-oor. Dan gaat u een stuk rechtdoor. D-n g-a- u e-n s-u- r-c-t-o-r- ------------------------------ Dan gaat u een stuk rechtdoor. 0
Zatim idite stotinu metara udesno. Dan hou-- --ho-d--- -et-- re-hts -a-. Dan houdt u honderd meter rechts aan. D-n h-u-t u h-n-e-d m-t-r r-c-t- a-n- ------------------------------------- Dan houdt u honderd meter rechts aan. 0
Možete također uzeti autobus. U-k-nt--ok--- -u--n-m--. U kunt ook de bus nemen. U k-n- o-k d- b-s n-m-n- ------------------------ U kunt ook de bus nemen. 0
Možete također uzeti tramvaj. U----- -o- ----ra- --me-. U kunt ook de tram nemen. U k-n- o-k d- t-a- n-m-n- ------------------------- U kunt ook de tram nemen. 0
Možete također jednostavno voziti za mnom. U-k-nt mi--------- -w -uto-vo-g-n. U kunt mij ook met uw auto volgen. U k-n- m-j o-k m-t u- a-t- v-l-e-. ---------------------------------- U kunt mij ook met uw auto volgen. 0
Kako da dođem do fudbalskog stadiona? Hoe--o---k b-j---t -----a-s--d-on? Hoe kom ik bij het voetbalstadion? H-e k-m i- b-j h-t v-e-b-l-t-d-o-? ---------------------------------- Hoe kom ik bij het voetbalstadion? 0
Pređite most! U ste-k- -e -r-g-ove-! U steekt de brug over! U s-e-k- d- b-u- o-e-! ---------------------- U steekt de brug over! 0
Vozite kroz tunel! U -a-- do---d------e-! U gaat door de tunnel! U g-a- d-o- d- t-n-e-! ---------------------- U gaat door de tunnel! 0
Vozite do trećeg semafora. U -ijdt d-or --t -an---- -e----verk--rsl----. U rijdt door tot aan het derde verkeerslicht. U r-j-t d-o- t-t a-n h-t d-r-e v-r-e-r-l-c-t- --------------------------------------------- U rijdt door tot aan het derde verkeerslicht. 0
Skrenite zatim u prvu ulicu desno. D-- -l--t-u--e-ee-s-e -tra-t-re-h-saf. Dan slaat u de eerste straat rechtsaf. D-n s-a-t u d- e-r-t- s-r-a- r-c-t-a-. -------------------------------------- Dan slaat u de eerste straat rechtsaf. 0
Zatim vozite pravo preko sljedeće raskrsnice. D-- ------u -----doo---v-- --t -olge-de kr-is-u--. Dan rijdt u rechtdoor over het volgende kruispunt. D-n r-j-t u r-c-t-o-r o-e- h-t v-l-e-d- k-u-s-u-t- -------------------------------------------------- Dan rijdt u rechtdoor over het volgende kruispunt. 0
Izvinite, kako da dođem do aerodroma? S-r--, -oe-k-- ik bij --t --ie-v-l-? Sorry, hoe kom ik bij het vliegveld? S-r-y- h-e k-m i- b-j h-t v-i-g-e-d- ------------------------------------ Sorry, hoe kom ik bij het vliegveld? 0
Najbolje je da uzmete metro. U k-n- b-t-- --- -e-m--r- g--n. U kunt beter met de metro gaan. U k-n- b-t-r m-t d- m-t-o g-a-. ------------------------------- U kunt beter met de metro gaan. 0
Vozite se jednostavno do zadnje stanice. U r-------w--n--ot h-- ei-dst-t-o-. U rijdt gewoon tot het eindstation. U r-j-t g-w-o- t-t h-t e-n-s-a-i-n- ----------------------------------- U rijdt gewoon tot het eindstation. 0

Jezik životinja

Kad se želimo izraziti, koristimo jezik. Životinje takođe imaju svoj jezik. I koriste ga točno kao ljudi. To znači da međusobno komuniciraju kako bi razmijenile informacije. U principu svaka životinjska vrsta ima svoj specifičan jezik. Čak i termiti međusobno komuniciraju. Kad su u opasnosti udaraju tijelom o zemlju. Na taj način upozoravaju jedni druge. Druge vrste životinja zvižde dok se neprijatelj približava. Pčele komuniciraju putem plesa. Tako pokazuju drugim pčelama gdje je hrana. Kitovi proizvode zvukove koji se čuju i do 5.000 kilometara daleko. Oni pak komuniciraju putem posebnog pjeva. Slonovi jednim drugima takođe šalju različite zvučne signale. Međutim, oni su nečujni ljudskom uhu. Većina životinjskih jezika je jako složena. Sastoje se od kombinacije različitih znakova. Dakle, koriste se akustični, hemijski i optički signali. Osim toga, životinje koriste različite gestove. Čovjek je u međuvremenu naučio jezik svojih kućnih ljubimaca. On sada već zna kad se pas raduje. Takođe zna kad mačke žele biti same. Psi i mačke govore sasvim drugačije jezike. Mnogo znakova je potpuno suprotno. Dugo se smatralo da se te dvije vrste životinja jednostavno ne vole. Međutim, oni se samo ne razumiju. To pak dovodi do poteškoća između pasa i mačaka. Dakle, i životinje se svađaju zbog nesporazuma...
Da li ste to znali?
Srpski je maternji jezik oko 12 miliona ljudi. Većina živi u Srbiji i u drugim zemljama južne Evrope. Srpski spada u južnoslavenske jezike. U uskom je srodstvu s hrvatskim i bosanskim. Gramatika i jezički fond ovih jezika su veoma slični. Zato se Srbi, Hrvati i Bosanci vrlo lako međusobno sporazumijevaju. Srpska azbuka ima 30 slova. Za svako slovo postoji jasan izgovor. Kod naglaska postoje paralele s klasičnim tonskim jezicima. U kineskom se, na primjer, s visinom tona slogova mijenja i njihovo značenje. U srpskom je slično. Ali ovdje samo visina naglašenog sloga igra ulogu. Jezička struktura s puno fleksija je još jedna od karakteristika srpskog jezika. To znači da se imenice, pridjevi i zamjenice uvijek dekliniraju a glagoli konjugiraju. Koga interesiraju gramatičke strukture, treba obavezno učiti srpski!