Knjiga fraza

bs Kupovina   »   nl Winkelen

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [vierenvijftig]

Winkelen

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski nizozemski Igra Više
Ja želim kupiti poklon. I--w-l -ra-g-e---cad--u-je-k---n. I_ w__ g____ e__ c________ k_____ I- w-l g-a-g e-n c-d-a-t-e k-p-n- --------------------------------- Ik wil graag een cadeautje kopen. 0
Ali ništa previše skupo. Ma---ni-- iet--al -e-----s. M___ n___ i___ a_ t_ d_____ M-a- n-e- i-t- a- t- d-u-s- --------------------------- Maar niet iets al te duurs. 0
Imate li možda tašnu? Mis-chi-n--e--------s? M________ e__ h_______ M-s-c-i-n e-n h-n-t-s- ---------------------- Misschien een handtas? 0
Koju boju želite? W--k--k-eur-w--t--? W____ k____ w___ u_ W-l-e k-e-r w-l- u- ------------------- Welke kleur wilt u? 0
Crnu, braon ili bijelu? Zw--t----u-n-of-wi-? Z_____ b____ o_ w___ Z-a-t- b-u-n o- w-t- -------------------- Zwart, bruin of wit? 0
Veliku ili malu? E-- --o---o--een -l----? E__ g____ o_ e__ k______ E-n g-o-e o- e-n k-e-n-? ------------------------ Een grote of een kleine? 0
Mogu li vidjeti ovu? M-- ik--e-e-ee-- ---n? M__ i_ d___ e___ z____ M-g i- d-z- e-n- z-e-? ---------------------- Mag ik deze eens zien? 0
Je li ona od kože? Is di- --- l-e-? I_ d__ v__ l____ I- d-e v-n l-e-? ---------------- Is die van leer? 0
Ili je od vještačkog materijala? O- -s -i------ku-s-s--f? O_ i_ d__ v__ k_________ O- i- d-e v-n k-n-t-t-f- ------------------------ Of is die van kunststof? 0
Naravno, od kože. Van le-r,----uu---j-. V__ l____ n__________ V-n l-e-, n-t-u-l-j-. --------------------- Van leer, natuurlijk. 0
To je naročito dobar kvalitet. Da---s-e---bij-ond-r g-ed- -walite--. D__ i_ e__ b________ g____ k_________ D-t i- e-n b-j-o-d-r g-e-e k-a-i-e-t- ------------------------------------- Dat is een bijzonder goede kwaliteit. 0
A tašna ja zaista povoljna. En -- -as-is--ch- hee- -o-r--l--. E_ d_ t__ i_ e___ h___ v_________ E- d- t-s i- e-h- h-e- v-o-d-l-g- --------------------------------- En de tas is echt heel voordelig. 0
Ova mi se sviđa. D-----nd-ik-m--i. D__ v___ i_ m____ D-e v-n- i- m-o-. ----------------- Die vind ik mooi. 0
Ovu ću uzeti. Die--e-m i-. D__ n___ i__ D-e n-e- i-. ------------ Die neem ik. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? Ka------em--v--t-ee- -ui-en? K__ i_ h__ e________ r______ K-n i- h-m e-e-t-e-l r-i-e-? ---------------------------- Kan ik hem eventueel ruilen? 0
Podrazumijeva se. Va-z--fspr---n-. V_______________ V-n-e-f-p-e-e-d- ---------------- Vanzelfsprekend. 0
Zapakovaćemo je kao poklon. W-j -ak-e--h---a-- cadea- in. W__ p_____ h__ a__ c_____ i__ W-j p-k-e- h-m a-s c-d-a- i-. ----------------------------- Wij pakken hem als cadeau in. 0
Tamo preko je blagajna. Da-r--s -e-----a. D___ i_ d_ k_____ D-a- i- d- k-s-a- ----------------- Daar is de kassa. 0

Ko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijardi ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji su veoma slični. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tome je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i holandski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce. Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...