Knjiga fraza

bs trebati – htjeti   »   sl potrebovati – hoteti

69 [šezdeset i devet]

trebati – htjeti

trebati – htjeti

69 [devetinšestdeset]

potrebovati – hoteti

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski slovenački Igra Više
Ja trebam krevet. P-tr--u--m -os----o. P_________ p________ P-t-e-u-e- p-s-e-j-. -------------------- Potrebujem posteljo. 0
Ja hoću spavati. H--em--pati. H____ s_____ H-č-m s-a-i- ------------ Hočem spati. 0
Ima li ovdje krevet? J- -u--- k-k-na-po--e-j-? J_ t____ k_____ p________ J- t-k-j k-k-n- p-s-e-j-? ------------------------- Je tukaj kakšna postelja? 0
Ja trebam lampu. P-t--b---m sve-il--. P_________ s________ P-t-e-u-e- s-e-i-k-. -------------------- Potrebujem svetilko. 0
Ja hoću čitati. H--e--br-ti. H____ b_____ H-č-m b-a-i- ------------ Hočem brati. 0
Ima li ovdje lampa? Je tu-------š-----etil-a? J_ t____ k_____ s________ J- t-k-j k-k-n- s-e-i-k-? ------------------------- Je tukaj kakšna svetilka? 0
Ja trebam telefon. P---eb------e-e---. P_________ t_______ P-t-e-u-e- t-l-f-n- ------------------- Potrebujem telefon. 0
Ja hoću telefonirati. H--e- -elef-n--a-i. H____ t____________ H-č-m t-l-f-n-r-t-. ------------------- Hočem telefonirati. 0
Ima li ovdje telefon? J--tukaj ka-š-n-tel-f-n? J_ t____ k_____ t_______ J- t-k-j k-k-e- t-l-f-n- ------------------------ Je tukaj kakšen telefon? 0
Ja trebam jednu kameru. P-t-eb-----k-m---. P_________ k______ P-t-e-u-e- k-m-r-. ------------------ Potrebujem kamero. 0
Ja hoću fotografisati. H--em-----gr-f----i. H____ f_____________ H-č-m f-t-g-a-i-a-i- -------------------- Hočem fotografirati. 0
Ima li ovdje kamera? J- --------k--a -a-e-a? J_ t____ k_____ k______ J- t-k-j k-k-n- k-m-r-? ----------------------- Je tukaj kakšna kamera? 0
Ja trebam kompjuter. Po-r-buj-- ra----l---. P_________ r__________ P-t-e-u-e- r-č-n-l-i-. ---------------------- Potrebujem računalnik. 0
Ja hoću da pošaljem email. Ho-em--o-l-t- e---i-. H____ p______ e______ H-č-m p-s-a-i e-m-i-. --------------------- Hočem poslati e-mail. 0
Ima li ovdje kompjuter? Je-t---j -ak-en r--u--lnik? J_ t____ k_____ r__________ J- t-k-j k-k-e- r-č-n-l-i-? --------------------------- Je tukaj kakšen računalnik? 0
Ja trebam hemijsku olovku. Po--eb-j-- k-l-. P_________ k____ P-t-e-u-e- k-l-. ---------------- Potrebujem kuli. 0
Ja hoću da pišem nešto. H-č-- -ek-- nap---ti. H____ n____ n________ H-č-m n-k-j n-p-s-t-. --------------------- Hočem nekaj napisati. 0
Ima li ovdje list papira i hemijska olovka? A-i--e -u-ka-šen -os---p-r-a i- -ak-e- -u--? A__ j_ t_ k_____ k__ p______ i_ k_____ k____ A-i j- t- k-k-e- k-s p-p-r-a i- k-k-e- k-l-? -------------------------------------------- Ali je tu kakšen kos papirja in kakšen kuli? 0

Mašinsko prevođenje

Osoba koja želi da joj se prevede tekst mora izdvojiti velike svote novca. Profesionalni tumači ili prevodioci su skupi. A opet postaje sve važnije razumjeti druge jezike. Taj problem želе riješiti informatičari i računarski jezikoslovci. Dugo vremena radе na razvijanju prevodilačkih alata. Danas postoji mnogo različitih programa. Međutim, mašinsko prevođenje obično nije kvalitetno. No za to nisu krivi programeri! Jezici su jako složena struktura. S druge strane, računala se temelje na jednostavnim matematičkim principima. Stoga ne mogu jezik uvijek ispravno obraditi. Prevodilački program bi morao u cijelosti naučiti jedan jezik. Da bi se to desilo, stručnjaci bi ga morali podučiti hiljadama riječi i pravila. To je praktički nemoguće. Jednostavnije je pustiti računar da računa. U tome je dobar! Računar može izračunavati učestale kombinacije. Na primjer, prepoznaje koje riječi često stoje pored drugih. Za to mu se moraju dati tekstovi na različitim jezicima. Na taj način uči tipične karakteristike određenog jezika. Ta statistička metoda će poboljšati automatske prijevode. Međutim, računari ne mogu zamijeniti ljude. Nijedna mašina ne može oponašati ljudski mozak kad se radi o jeziku. Prevodioci i tumači će stoga još dugo vremena imati posla! Računariće u budućnosti zasigurno prevoditi jednostavne tekstove. Pjesme, poezija i književnost naprotiv trebaju živi element. Oni žive od ljudskog osjećaja za jezik. I dobro je da je tako...