Knjiga fraza

bs Prošlost 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

Prošlost 1

81 [сексен бир]

81 [seksen bir]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
pisati ж-зуу ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
j-zuu j____ j-z-u ----- jazuu
On je napisao pismo. Ал кат ж-з--. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Al -a--ja--ı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
A ona je napisala razglednicu. Ан---ал-а-ык--а--ж----. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
Anan-a-------k-t -a-dı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
čitati окуу о___ о-у- ---- окуу 0
o--u o___ o-u- ---- okuu
On je čitao ilustrovani časopis. Ал---стүү-жу---- ---д-. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
Al--ü---ü j-rn-l-oku--. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
A ona je čitala knjigu. Ана- -------п о-уду. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
Ana- al-k--ep--kud-. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.
uzeti ал-у а___ а-у- ---- алуу 0
al-u a___ a-u- ---- aluu
On je uzeo cigaretu. Ал-т-меки-а-д-. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
A- ---e-i---d-. A_ t_____ a____ A- t-m-k- a-d-. --------------- Al tameki aldı.
Ona je uzela komad čokolade. Ал бир--еси---о-олад -лды. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
Al ----k--i- ş--------ld-. A_ b__ k____ ş______ a____ A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------- Al bir kesim şokolad aldı.
On je bio nevjeran, ali je ona bila vjerna. А-(э-ке---и-е-и-сиз б---о-, б--о---л(ая-)-ише-и--үү-б--г-н. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A--e-------ş--imsiz-bo-gon, b---k--l(--a-)--ş-n--d-ü -o-gon. A________ i________ b______ b____ a_______ i________ b______ A-(-r-e-) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(-y-l- i-e-i-d-ü b-l-o-. ------------------------------------------------------------ Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon.
On je bio lijen, ali je ona bila vrijedna. Ал(--к--) жал-о- --л----бир-к-ал(ая-) м--н---еч э-е. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
A-(---e-- j-lkoo----ç-,--i-o--al-a-al--me-net----ele. A________ j_____ b_____ b____ a_______ m________ e___ A-(-r-e-) j-l-o- b-l-u- b-r-k a-(-y-l- m-e-e-k-ç e-e- ----------------------------------------------------- Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele.
On je bio siromašan, ali je ona bila bogata. Ал(---е-------й-б--ч-,-б--ок------л) -а---о---. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
A-(e-ke-)--e-----ol-u, -i-ok al-a-------y-bo-ç-. A________ k____ b_____ b____ a_______ b__ b_____ A-(-r-e-) k-d-y b-l-u- b-r-k a-(-y-l- b-y b-l-u- ------------------------------------------------ Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu.
On nije imao novca, već dugove. Аны- ка---да- -а------ч-с- -о- -о--у. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
Anın--a---da- -a-k- -k--s----k -o-ç-. A___ k_______ b____ a_____ j__ b_____ A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u- ------------------------------------- Anın karızdan başka akçası jok bolçu.
On nije imao sreće, već peh. А- --р --н--б--тыс-з эм--, --гили---- б--го-. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
A- b-r --na-ba---s---em----iyg--ik-i-------n. A_ b__ g___ b_______ e____ i_________ b______ A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. --------------------------------------------- Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon.
On nije imao uspjeh, već neuspjeh. Анын-и--илиги -о--б-л-у- ал-ийги-и--и- эле. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
Anın--y-ili-i -ok---l----al----i--k----ele. A___ i_______ j__ b_____ a_ i_________ e___ A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u- a- i-g-l-k-i- e-e- ------------------------------------------- Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele.
On nije bio zadovoljan, već nezadovoljan. А--ыр-азы --ес- н-а-азы болч-. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
Al--r--zı----s, ---ra-ı -o-ç-. A_ ı_____ e____ n______ b_____ A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u- ------------------------------ Al ıraazı emes, naarazı bolçu.
On nije bio sretan, već nesretan. А---а----уу э--с,-бакты-ыз -о-чу. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
Al --ktılu- emes- baktı--z bolç-. A_ b_______ e____ b_______ b_____ A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u- --------------------------------- Al baktıluu emes, baktısız bolçu.
On nije bio simpatičan, već antipatičan. Ал ж-гымдуу--ме-, ж-гым-ыз -ле. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
A- j-g-m-u- e--s,---gım--z----. A_ j_______ e____ j_______ e___ A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e- ------------------------------- Al jagımduu emes, jagımsız ele.

Kako djeca ispravno uče govoriti

Čim se čovjek rodi počinje s drugima komunicirati. Bebe plaču kad nešto žele. S nekoliko mjeseci mogu već govoriti jednostavne riječi. Rečenice s tri riječi govore s gotovo dvije godine. Na početak govorenja kod djece se ne može utjecati. Međutim, može se utjecati na kvalitet njihovog učenja maternjeg jezika! Zato valja razmotriti nekoliko stvari. Najvažnije prije svega je da dijete uvijek ima motivaciju za učenje. Mora uvidjeti da svojim govorom nešto postiže. Djeca se raduju osmijehu kao pozitivnoj povratnoj informaciji. Veća djeca traže dijalog sa svojom okolinom. Usmjeravaju se na jezik ljudi u svojoj blizini. Stoga je važna jezička razina roditelja i odgojitelja. Djeca takođe moraju naučiti da je jezik dragocijen! Međutim, pritom bi se uvijek trebala zabavljati. Čitanje naglas pokazuje djeci koliko jezik može biti uzbudljiv. Roditelji bi se što više trebali baviti svojom djecom. Kada dijete doživi mnogo stvari, želi o tome pričati. Djeci koja odrastaju dvojezično potrebna su čvrsta pravila. Moraju naučiti koji jezik se s kime govori. Na taj način njihov mozak uči da razlikuje dva jezika. Kad djeca krenu u školu, njihov jezik se mijenja. Uče novi kolokvijalni govor. Tada je važno da roditelji obrate pažnju kako njihovo dijete govori. Istraživanja pokazuju da se prvi jezik zauvijek utisne u mozak. Ono što naučimo kao djeca prati nas cijeli život. Ko kao dijete dobro nauči svoj maternji jezik, kasnije od toga profitira. Ta osoba nove stvari uči brže i bolje – ne samo strane jezike...