Knjiga fraza

bs U školi   »   ky мектепте

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [төрт]

4 [tört]

мектепте

[mektepte]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Gdje smo mi? Б-- к-й-а---? Б__ к________ Б-з к-й-а-ы-? ------------- Биз кайдабыз? 0
Bi------abı-? B__ k________ B-z k-y-a-ı-? ------------- Biz kaydabız?
Mi smo u školi. Биз--ек-епте-и-. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-б-з- ---------------- Биз мектептебиз. 0
B--------p-e-iz. B__ m___________ B-z m-k-e-t-b-z- ---------------- Biz mekteptebiz.
Imamo nastavu. Б--де -а--- ба-. Б____ с____ б___ Б-з-е с-б-к б-р- ---------------- Бизде сабак бар. 0
Biz----a--- -a-. B____ s____ b___ B-z-e s-b-k b-r- ---------------- Bizde sabak bar.
Ovo su učenici. Бу----- -ту-е----р. Б____ - с__________ Б-л-р - с-у-е-т-е-. ------------------- Булар - студенттер. 0
Bul--------den----. B____ - s__________ B-l-r - s-u-e-t-e-. ------------------- Bular - studentter.
Ovo je učiteljica. Бу- --му-ал--. Б__ - м_______ Б-л - м-г-л-м- -------------- Бул - мугалим. 0
B-l - -ug---m. B__ - m_______ B-l - m-g-l-m- -------------- Bul - mugalim.
Ovo je razred. Б-л - -л--с. Б__ - к_____ Б-л - к-а-с- ------------ Бул - класс. 0
B-l-- klas-. B__ - k_____ B-l - k-a-s- ------------ Bul - klass.
Šta radimo? Б-----н--кы-ы- -ат---з? Б__ э___ к____ ж_______ Б-з э-н- к-л-п ж-т-б-з- ----------------------- Биз эмне кылып жатабыз? 0
B-z--------l-- --ta---? B__ e___ k____ j_______ B-z e-n- k-l-p j-t-b-z- ----------------------- Biz emne kılıp jatabız?
Učimo. Би- --рөн-п-ж-т-б--. Б__ ү______ ж_______ Б-з ү-р-н-п ж-т-б-з- -------------------- Биз үйрөнүп жатабыз. 0
Bi- -yrö-ü- -at--ız. B__ ü______ j_______ B-z ü-r-n-p j-t-b-z- -------------------- Biz üyrönüp jatabız.
Učimo jezik. Б---т-- --р-н-п -атабыз. Б__ т__ ү______ ж_______ Б-з т-л ү-р-н-п ж-т-б-з- ------------------------ Биз тил үйрөнүп жатабыз. 0
Bi--til üy---üp -----ı-. B__ t__ ü______ j_______ B-z t-l ü-r-n-p j-t-b-z- ------------------------ Biz til üyrönüp jatabız.
Učim engleski. Ме- а-глис-- ү-рө-үп -ат--ын. М__ а_______ ү______ ж_______ М-н а-г-и-ч- ү-р-н-п ж-т-м-н- ----------------------------- Мен англисче үйрөнүп жатамын. 0
M-n--n--isçe--yr-n-- j-ta---. M__ a_______ ü______ j_______ M-n a-g-i-ç- ü-r-n-p j-t-m-n- ----------------------------- Men anglisçe üyrönüp jatamın.
Učiš španski. Се- и--а--- -й-ө-ү----т---ң. С__ и______ ү______ ж_______ С-н и-п-н-а ү-р-н-п ж-т-с-ң- ---------------------------- Сен испанча үйрөнүп жатасың. 0
Se- ispanç----rö--- -ata-ıŋ. S__ i______ ü______ j_______ S-n i-p-n-a ü-r-n-p j-t-s-ŋ- ---------------------------- Sen ispança üyrönüp jatasıŋ.
On uči njemački. А-(-ала- н---- т-лин-ү-рө-ү---. А_______ н____ т____ ү_________ А-(-а-а- н-м-с т-л-н ү-р-н-ү-ө- ------------------------------- Ал(бала) немис тилин үйрөнүүдө. 0
Al---la)-----s -il-- üy--nüü--. A_______ n____ t____ ü_________ A-(-a-a- n-m-s t-l-n ü-r-n-ü-ö- ------------------------------- Al(bala) nemis tilin üyrönüüdö.
Učimo francuski. Б-з -ра--уз--и-ин үйрө------т----. Б__ ф______ т____ ү______ ж_______ Б-з ф-а-ц-з т-л-н ү-р-н-п ж-т-б-з- ---------------------------------- Биз француз тилин үйрөнүп жатабыз. 0
B-- f---tsu--t-lin üyrön-p-j------. B__ f_______ t____ ü______ j_______ B-z f-a-t-u- t-l-n ü-r-n-p j-t-b-z- ----------------------------------- Biz frantsuz tilin üyrönüp jatabız.
Učite italijanski. С-л-р и-а--я-т-л-- үйр---үдө-ү---. С____ и_____ т____ ү______________ С-л-р и-а-и- т-л-н ү-р-н-ү-ө-ү-ө-. ---------------------------------- Силер италия тилин үйрөнүүдөсүңөр. 0
S-----------a --l-- -y--nü--ösü---. S____ i______ t____ ü______________ S-l-r i-a-i-a t-l-n ü-r-n-ü-ö-ü-ö-. ----------------------------------- Siler italiya tilin üyrönüüdösüŋör.
Oni uče ruski. А-а--орус ---ин үйр-нүүдө. А___ о___ т____ ү_________ А-а- о-у- т-л-н ү-р-н-ү-ө- -------------------------- Алар орус тилин үйрөнүүдө. 0
Ala--or-s-ti--n üyrönüü-ö. A___ o___ t____ ü_________ A-a- o-u- t-l-n ü-r-n-ü-ö- -------------------------- Alar orus tilin üyrönüüdö.
Učiti jezike je interesantno. Т-- --рөнүү - к---к---. Т__ ү______ - к________ Т-л ү-р-н-ү - к-з-к-у-. ----------------------- Тил үйрөнүү - кызыктуу. 0
T-- üyr--üü---kı------. T__ ü______ - k________ T-l ü-r-n-ü - k-z-k-u-. ----------------------- Til üyrönüü - kızıktuu.
Želimo razumjeti ljude. Би--а-ам----ы-т-ш----б-з к--е-. Б__ а________ т_________ к_____ Б-з а-а-д-р-ы т-ш-н-ү-ү- к-л-т- ------------------------------- Биз адамдарды түшүнгүбүз келет. 0
Bi----------ı------gü--z k-let. B__ a________ t_________ k_____ B-z a-a-d-r-ı t-ş-n-ü-ü- k-l-t- ------------------------------- Biz adamdardı tüşüngübüz kelet.
Želimo razgovarati sa ljudima. Б---а--мд-р--е-е- с------үбүз --ле-. Б__ а______ м____ с__________ к_____ Б-з а-а-д-р м-н-н с-й-ө-к-б-з к-л-т- ------------------------------------ Биз адамдар менен сүйлөшкүбүз келет. 0
B-- a-am------n-n----löşkübü- kelet. B__ a______ m____ s__________ k_____ B-z a-a-d-r m-n-n s-y-ö-k-b-z k-l-t- ------------------------------------ Biz adamdar menen süylöşkübüz kelet.

Dan maternjeg jezika

Volite li svoj maternji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. februara. To je Međunarodni dan maternjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici takođe spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i unapređivati. 21. februara se slavi jezička raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovini prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Istorija jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustvo i tradicija se takođe prenose jezikom. Stoga je maternji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. februara treba на све ово да mislimo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Takođerbi trebali razmisliti šta mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem maternjem jeziku, naravno!
Da li ste to znali?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 miliona ljudi bosanski je maternji jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezički fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopšte poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.