Knjiga fraza

bs Prošlost 1   »   hu Múlt 1

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

Prošlost 1

81 [nyolcvanegy]

Múlt 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski mađarski Igra Više
pisati í-ni í___ í-n- ---- írni 0
On je napisao pismo. Ő (-é-f-- -g--lev-let-írt. Ő (______ e__ l______ í___ Ő (-é-f-) e-y l-v-l-t í-t- -------------------------- Ő (férfi) egy levelet írt. 0
A ona je napisala razglednicu. É--- -nő--e-y -é-es-apot-ír-. É_ ő (___ e__ k_________ í___ É- ő (-ő- e-y k-p-s-a-o- í-t- ----------------------------- És ő (nő) egy képeslapot írt. 0
čitati o-----i o______ o-v-s-i ------- olvasni 0
On je čitao ilustrovani časopis. Ő -f--fi--e-- -agaz--t -l-a---t. Ő (______ e__ m_______ o________ Ő (-é-f-) e-y m-g-z-n- o-v-s-t-. -------------------------------- Ő (férfi) egy magazint olvasott. 0
A ona je čitala knjigu. É--ő-(--- -g- -ö-y-et ol-asot-. É_ ő (___ e__ k______ o________ É- ő (-ő- e-y k-n-v-t o-v-s-t-. ------------------------------- És ő (nő) egy könyvet olvasott. 0
uzeti v-n-i v____ v-n-i ----- venni 0
On je uzeo cigaretu. Ő -e-t eg---i--re-tá-. Ő v___ e__ c__________ Ő v-t- e-y c-g-r-t-á-. ---------------------- Ő vett egy cigarettát. 0
Ona je uzela komad čokolade. Ő-v----e-y da-ab-csoko-á-ét. Ő v___ e__ d____ c__________ Ő v-t- e-y d-r-b c-o-o-á-é-. ---------------------------- Ő vett egy darab csokoládét. 0
On je bio nevjeran, ali je ona bila vjerna. Ő--fér--- h-t-e- --l-,----ő (--- -űs---s-v--t. Ő (______ h_____ v____ d_ ő (___ h______ v____ Ő (-é-f-) h-t-e- v-l-, d- ő (-ő- h-s-g-s v-l-. ---------------------------------------------- Ő (férfi) hűtlen volt, de ő (nő) hűséges volt. 0
On je bio lijen, ali je ona bila vrijedna. Ő (férf-)---st- vol-,-d--- (n-) -z-r--lm-s vol-. Ő (______ l____ v____ d_ ő (___ s_________ v____ Ő (-é-f-) l-s-a v-l-, d- ő (-ő- s-o-g-l-a- v-l-. ------------------------------------------------ Ő (férfi) lusta volt, de ő (nő) szorgalmas volt. 0
On je bio siromašan, ali je ona bila bogata. Ő -fér--)-szeg-ny v--t--d- --(n-- -az--------. Ő (______ s______ v____ d_ ő (___ g_____ v____ Ő (-é-f-) s-e-é-y v-l-, d- ő (-ő- g-z-a- v-l-. ---------------------------------------------- Ő (férfi) szegény volt, de ő (nő) gazdag volt. 0
On nije imao novca, već dugove. Ne- -én-e-v--t,--a--m-adó--ága. N__ p____ v____ h____ a________ N-m p-n-e v-l-, h-n-m a-ó-s-g-. ------------------------------- Nem pénze volt, hanem adóssága. 0
On nije imao sreće, već peh. N-- szeren--éj----lt--ha--- -ec---. N__ s__________ v____ h____ p______ N-m s-e-e-c-é-e v-l-, h-n-m p-c-j-. ----------------------------------- Nem szerencséje volt, hanem pechje. 0
On nije imao uspjeh, već neuspjeh. Nem --k-r- -olt- -an-- --dar--. N__ s_____ v____ h____ k_______ N-m s-k-r- v-l-, h-n-m k-d-r-a- ------------------------------- Nem sikere volt, hanem kudarca. 0
On nije bio zadovoljan, već nezadovoljan. N-m -o------g-de--, ha----e-é-ed---e-. N__ v___ e_________ h____ e___________ N-m v-l- e-é-e-e-t- h-n-m e-é-e-e-l-n- -------------------------------------- Nem volt elégedett, hanem elégedetlen. 0
On nije bio sretan, već nesretan. Nem -o-t -ze-en---s, -a-em s-e--n-sét--n. N__ v___ s__________ h____ s_____________ N-m v-l- s-e-e-c-é-, h-n-m s-e-e-c-é-l-n- ----------------------------------------- Nem volt szerencsés, hanem szerencsétlen. 0
On nije bio simpatičan, već antipatičan. Ne--v-l- szim--tik--,--a-em a-ti-at---s. N__ v___ s___________ h____ a___________ N-m v-l- s-i-p-t-k-s- h-n-m a-t-p-t-k-s- ---------------------------------------- Nem volt szimpatikus, hanem antipatikus. 0

Kako djeca ispravno uče govoriti

Čim se čovjek rodi počinje s drugima komunicirati. Bebe plaču kad nešto žele. S nekoliko mjeseci mogu već govoriti jednostavne riječi. Rečenice s tri riječi govore s gotovo dvije godine. Na početak govorenja kod djece se ne može utjecati. Međutim, može se utjecati na kvalitet njihovog učenja maternjeg jezika! Zato valja razmotriti nekoliko stvari. Najvažnije prije svega je da dijete uvijek ima motivaciju za učenje. Mora uvidjeti da svojim govorom nešto postiže. Djeca se raduju osmijehu kao pozitivnoj povratnoj informaciji. Veća djeca traže dijalog sa svojom okolinom. Usmjeravaju se na jezik ljudi u svojoj blizini. Stoga je važna jezička razina roditelja i odgojitelja. Djeca takođe moraju naučiti da je jezik dragocijen! Međutim, pritom bi se uvijek trebala zabavljati. Čitanje naglas pokazuje djeci koliko jezik može biti uzbudljiv. Roditelji bi se što više trebali baviti svojom djecom. Kada dijete doživi mnogo stvari, želi o tome pričati. Djeci koja odrastaju dvojezično potrebna su čvrsta pravila. Moraju naučiti koji jezik se s kime govori. Na taj način njihov mozak uči da razlikuje dva jezika. Kad djeca krenu u školu, njihov jezik se mijenja. Uče novi kolokvijalni govor. Tada je važno da roditelji obrate pažnju kako njihovo dijete govori. Istraživanja pokazuju da se prvi jezik zauvijek utisne u mozak. Ono što naučimo kao djeca prati nas cijeli život. Ko kao dijete dobro nauči svoj maternji jezik, kasnije od toga profitira. Ta osoba nove stvari uči brže i bolje – ne samo strane jezike...