Knjiga fraza

bs Sati   »   ky Кундүн убактылары

8 [osam]

Sati

Sati

8 [сегиз]

8 [segiz]

Кундүн убактылары

[Kundün ubaktıları]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Izvinite! / Oprostite! К--и----з! К_________ К-ч-р-с-з- ---------- Кечиресиз! 0
Keç-resiz! K_________ K-ç-r-s-z- ---------- Keçiresiz!
Molim Vas, koliko je sati? С-а- --нча-----у? С___ к____ б_____ С-а- к-н-а б-л-у- ----------------- Саат канча болду? 0
S----ka--a-b-ldu? S___ k____ b_____ S-a- k-n-a b-l-u- ----------------- Saat kança boldu?
Mnogo hvala! Чо- -----т. Ч__ р______ Ч-ң р-х-а-. ----------- Чоң рахмат. 0
Ço--r-hm-t. Ç__ r______ Ç-ŋ r-h-a-. ----------- Çoŋ rahmat.
Jedan je sat. Саа---и- -о-д-. С___ б__ б_____ С-а- б-р б-л-у- --------------- Саат бир болду. 0
S--t -i- ----u. S___ b__ b_____ S-a- b-r b-l-u- --------------- Saat bir boldu.
Dva su sata. С-ат --- -ол--. С___ э__ б_____ С-а- э-и б-л-у- --------------- Саат эки болду. 0
Sa---e-- -o---. S___ e__ b_____ S-a- e-i b-l-u- --------------- Saat eki boldu.
Tri su sata. С--т ---бол--. С___ ү_ б_____ С-а- ү- б-л-у- -------------- Саат үч болду. 0
Sa---üç ---du. S___ ü_ b_____ S-a- ü- b-l-u- -------------- Saat üç boldu.
Četiri su sata. Са-- --рт -о-ду. С___ т___ б_____ С-а- т-р- б-л-у- ---------------- Саат төрт болду. 0
Saat --r- bol-u. S___ t___ b_____ S-a- t-r- b-l-u- ---------------- Saat tört boldu.
Pet je sati. Саа---е--б--ду. С___ б__ б_____ С-а- б-ш б-л-у- --------------- Саат беш болду. 0
S--t be----l--. S___ b__ b_____ S-a- b-ş b-l-u- --------------- Saat beş boldu.
Šest je sati. С--т а--- -о---. С___ а___ б_____ С-а- а-т- б-л-у- ---------------- Саат алты болду. 0
S-at-alt--bol--. S___ a___ b_____ S-a- a-t- b-l-u- ---------------- Saat altı boldu.
Sedam je sati. С-ат -ет---о---. С___ ж___ б_____ С-а- ж-т- б-л-у- ---------------- Саат жети болду. 0
S--t-je-- --l--. S___ j___ b_____ S-a- j-t- b-l-u- ---------------- Saat jeti boldu.
Osam je sati. Саа-----из ---д-. С___ с____ б_____ С-а- с-г-з б-л-у- ----------------- Саат сегиз болду. 0
Saa- ----z--o---. S___ s____ b_____ S-a- s-g-z b-l-u- ----------------- Saat segiz boldu.
Devet je sati. С-ат т--у--болд-. С___ т____ б_____ С-а- т-г-з б-л-у- ----------------- Саат тогуз болду. 0
S-at-t-----boldu. S___ t____ b_____ S-a- t-g-z b-l-u- ----------------- Saat toguz boldu.
Deset je sati. Са----н б-л-у. С___ о_ б_____ С-а- о- б-л-у- -------------- Саат он болду. 0
Saat ---b----. S___ o_ b_____ S-a- o- b-l-u- -------------- Saat on boldu.
Jedanaest je sati. С--т-о----р -олд-. С___ о_ б__ б_____ С-а- о- б-р б-л-у- ------------------ Саат он бир болду. 0
Sa-t-o- bi----ldu. S___ o_ b__ b_____ S-a- o- b-r b-l-u- ------------------ Saat on bir boldu.
Dvanaest je sati. С-а- -н --и--о-д-. С___ о_ э__ б_____ С-а- о- э-и б-л-у- ------------------ Саат он эки болду. 0
Saat--n ek-----du. S___ o_ e__ b_____ S-a- o- e-i b-l-u- ------------------ Saat on eki boldu.
Jedna minuta ima šezdeset sekundi. Б-- -ү-өт-ө а---мыш-секу-д--а-. Б__ м______ а______ с_____ б___ Б-р м-н-т-ө а-т-м-ш с-к-н- б-р- ------------------------------- Бир мүнөттө алтымыш секунд бар. 0
Bi--m-----ö al---ı- ---und-ba-. B__ m______ a______ s_____ b___ B-r m-n-t-ö a-t-m-ş s-k-n- b-r- ------------------------------- Bir münöttö altımış sekund bar.
Jedan sat ima šezdeset minuta. Бир с------а-т---ш--ү-ө----р. Б__ с_____ а______ м____ б___ Б-р с-а-т- а-т-м-ш м-н-т б-р- ----------------------------- Бир саатта алтымыш мүнөт бар. 0
B----a-tta-a--ımı- --nö- b--. B__ s_____ a______ m____ b___ B-r s-a-t- a-t-m-ş m-n-t b-r- ----------------------------- Bir saatta altımış münöt bar.
Jedan dan ima dvadeset i četiri sata. Бир-к---ө--ыйыр-- -өрт -аа- ---. Б__ к____ ж______ т___ с___ б___ Б-р к-н-ө ж-й-р-а т-р- с-а- б-р- -------------------------------- Бир күндө жыйырма төрт саат бар. 0
Bi--kün-ö-j-yırma--ör--s------r. B__ k____ j______ t___ s___ b___ B-r k-n-ö j-y-r-a t-r- s-a- b-r- -------------------------------- Bir kündö jıyırma tört saat bar.

Jezičke porodice

Na zemlji živi gotovo 7 milijardi ljudi. I oni govore gotovo 7.000 različitih jezika! Poput ljudi, jezici takođe mogu biti u srodstvu. To znači da potječu iz jednog zajedničkog prajezika. Takođe postoje jezici koji su potpuno izolirani. Oni ni s jednim drugim jezikom nisu genetski povezani. U Evropi, na primjer, u izolirani jezik spada baskijski. Većina jezika ima svoje “roditelje”, “djecu” ili “braću i sestre”. Dakle, spadaju u određenu jezičku porodicu. Upoređivanjem se prepoznaje sličnost jezika. Jezikoslovci danas navode oko 300 genetskih cjelina. Tu spada 180 jezičkih porodica koje se sastoje od više od jednog jezika. Ostatak čini 120 izoliranih jezika. Najveća jezična porodica je indoevropska jezička porodica. Ona obuhvataоко 280 jezika. Tu spadaju romanski, germanski i slavenski jezici. To čini više od 3 milijarde govornika na svim kontinentima! Sino-tibetanska jezička porodica prevladava u Aziji. Ima više od 1300 miliona govornika. Najvažniji sino-tibetanski jezik je kineski. Treća najveća jezička porodica nalazi se u Africi. Imenovana je prema svom području širenja: Niger-Kongo. U nju spada “samo” 350 miliona govornika. Swahili je glavni jezik te porodice. Uglavnom vrijedi: veća srodnost - bolje razumijevanje. Ljudi koji se sporazumijevaju srodnim jezicima, razumiju se dobro. Oni mogu relativno lako naučiti drugi jezik. Stoga, učite jezike – porodična druženja su uvijek lijepa!
Da li ste to znali?
Njemački je maternji jezik za više od 90 miliona ljudi. Oni žive uglavnom u Njemačkoj, Austriji i Švicarskoj. I u Belgiji, Lihtenštajnu, sjevernoj Italiji i Luksemburgu se govori njemački. Pored maternjih govornika ima još 80 miliona ljudi koji razumiju njemački. Njemački je, naime, strani jezik koji uči najviše ljudi. Kao i engleski i holandski spada u zapadnogermanske jezike. Kroz mnoge vijekove je doživio utjecaj drugih jezika. Razlog tome je što se područje jezika nalazi u središtu Evrope. Danas se prije svega engleske riječi integriraju u njemački leksički fond. Sljedeća karakteristika njemačkog jezika su razni dijalekti. Međutim, oni jako gube na značaju. Prije svega putem medija se sve više širi standarni jezik. Zato mnoge škole žele da se u njima opet izučavaju dijelekti. Gramatika njemačkog nije baš jednostavna, ali trud se isplati! Jer njemački spada u deset najvažnijih jezika na svijetu...