Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   el Θέτω ερωτήσεις 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [εξήντα τρία]

63 [exḗnta tría]

Θέτω ερωτήσεις 2

[Thétō erōtḗseis 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Ja imam hobi. Έ----ν--χ---ι. Έ__ έ__ χ_____ Έ-ω έ-α χ-μ-ι- -------------- Έχω ένα χόμπι. 0
Éc-- é-a ch----. É___ é__ c______ É-h- é-a c-ó-p-. ---------------- Échō éna chómpi.
Ja igram tenis. Π--ζ- ----ς. Π____ τ_____ Π-ί-ω τ-ν-ς- ------------ Παίζω τένις. 0
P---ō--é--s. P____ t_____ P-í-ō t-n-s- ------------ Paízō ténis.
Gdje je tenisko igralište? Πού --άρ--ι--ήπ-δο------; Π__ υ______ γ_____ τ_____ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- τ-ν-ς- ------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο τένις; 0
Poú y-á----------do--én--? P__ y_______ g_____ t_____ P-ú y-á-c-e- g-p-d- t-n-s- -------------------------- Poú ypárchei gḗpedo ténis?
Imaš li ti hobi? Εσύ---ε---κάπ-ιο------; Ε__ έ____ κ_____ χ_____ Ε-ύ έ-ε-ς κ-π-ι- χ-μ-ι- ----------------------- Εσύ έχεις κάποιο χόμπι; 0
E-ý-é--eis--ápoi- chóm-i? E__ é_____ k_____ c______ E-ý é-h-i- k-p-i- c-ó-p-? ------------------------- Esý écheis kápoio chómpi?
Ja igram fudbal. Παί-ω π-δό-φα-ρ-. Π____ π__________ Π-ί-ω π-δ-σ-α-ρ-. ----------------- Παίζω ποδόσφαιρο. 0
P--z---o----h--ro. P____ p___________ P-í-ō p-d-s-h-i-o- ------------------ Paízō podósphairo.
Gdje je fudbalsko igralište? Πο- -π--χ-- γ--εδ--π--οσ--ί-ου; Π__ υ______ γ_____ π___________ Π-ύ υ-ά-χ-ι γ-π-δ- π-δ-σ-α-ρ-υ- ------------------------------- Πού υπάρχει γήπεδο ποδοσφαίρου; 0
P-ú-y---c-ei--ḗp--o---dos-ha--o-? P__ y_______ g_____ p____________ P-ú y-á-c-e- g-p-d- p-d-s-h-í-o-? --------------------------------- Poú ypárchei gḗpedo podosphaírou?
Boli me ruka. Π-ν-ε- ------ι μ-υ. Π_____ τ_ χ___ μ___ Π-ν-ε- τ- χ-ρ- μ-υ- ------------------- Πονάει το χέρι μου. 0
P-náe- -- ché---mou. P_____ t_ c____ m___ P-n-e- t- c-é-i m-u- -------------------- Ponáei to chéri mou.
Noga i ruka me također bole. Το-πό-- -ο---αι ο κ-ρπ-- --υ--ο-άνε-ε--σ--. Τ_ π___ μ__ κ__ ο κ_____ μ__ π_____ ε______ Τ- π-δ- μ-υ κ-ι ο κ-ρ-ό- μ-υ π-ν-ν- ε-ί-η-. ------------------------------------------- Το πόδι μου και ο καρπός μου πονάνε επίσης. 0
To-pó------ --i - -a-pó---o-------e ep----. T_ p___ m__ k__ o k_____ m__ p_____ e______ T- p-d- m-u k-i o k-r-ó- m-u p-n-n- e-í-ē-. ------------------------------------------- To pódi mou kai o karpós mou ponáne epísēs.
Gdje ima doktor? Π----π---ει-έ-ας--ια--ό-; Π__ υ______ έ___ γ_______ Π-ύ υ-ά-χ-ι έ-α- γ-α-ρ-ς- ------------------------- Πού υπάρχει ένας γιατρός; 0
Poú-yp-r-he- -nas ---trós? P__ y_______ é___ g_______ P-ú y-á-c-e- é-a- g-a-r-s- -------------------------- Poú ypárchei énas giatrós?
Ja imam auto. Έχω α----ίν--ο. Έ__ α__________ Έ-ω α-τ-κ-ν-τ-. --------------- Έχω αυτοκίνητο. 0
É-hō a-tokín-to. É___ a__________ É-h- a-t-k-n-t-. ---------------- Échō autokínēto.
Ja imam i motor. Έχω μ-----. Έ__ μ______ Έ-ω μ-χ-ν-. ----------- Έχω μηχανή. 0
É----m------. É___ m_______ É-h- m-c-a-ḗ- ------------- Échō mēchanḗ.
Gdje je parking? Π-- ---ρχ-ι-χώρ---σ--θμευ-η- /--άρκ--γ-; Π__ υ______ χ____ σ_________ / π________ Π-ύ υ-ά-χ-ι χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Πού υπάρχει χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
Poú --ár--ei ch-r-- --á-h-----s / p-r-i-’--? P__ y_______ c_____ s__________ / p_________ P-ú y-á-c-e- c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k- -------------------------------------------- Poú ypárchei chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
Ja imam pulover. Έχω---α π--λό-ερ. Έ__ έ__ π________ Έ-ω έ-α π-υ-ό-ε-. ----------------- Έχω ένα πουλόβερ. 0
É--- é-- p-ulób--. É___ é__ p________ É-h- é-a p-u-ó-e-. ------------------ Échō éna poulóber.
Ja imam također jaknu i farmerice. Έχ- --ίσ-ς------πο-φάν-και ένα-τ--ν------λόν-. Έ__ ε_____ έ__ μ______ κ__ έ__ τ___ π_________ Έ-ω ε-ί-η- έ-α μ-ο-φ-ν κ-ι έ-α τ-ι- π-ν-ε-ό-ι- ---------------------------------------------- Έχω επίσης ένα μπουφάν και ένα τζιν παντελόνι. 0
Éch- e-í-ē------m-ouphá- ----é---t----pa-te-óni. É___ e_____ é__ m_______ k__ é__ t___ p_________ É-h- e-í-ē- é-a m-o-p-á- k-i é-a t-i- p-n-e-ó-i- ------------------------------------------------ Échō epísēs éna mpouphán kai éna tzin pantelóni.
Gdje je veš mašina? Π-ύ --ά-χ-- --υν--ρ--; Π__ υ______ π_________ Π-ύ υ-ά-χ-ι π-υ-τ-ρ-ο- ---------------------- Πού υπάρχει πλυντήριο; 0
P-- y----h-i---y-tḗ---? P__ y_______ p_________ P-ú y-á-c-e- p-y-t-r-o- ----------------------- Poú ypárchei plyntḗrio?
Ja imam tanjir. Έχ---ν- πι-τ-. Έ__ έ__ π_____ Έ-ω έ-α π-ά-ο- -------------- Έχω ένα πιάτο. 0
Éc-ō-éna-p---o. É___ é__ p_____ É-h- é-a p-á-o- --------------- Échō éna piáto.
Ja imam nož, viljuškui kašiku. Έχω έ-- μ-χα-ρι,-ένα---ρ-ύνι κα- -ν--κο-τ--ι. Έ__ έ__ μ_______ έ__ π______ κ__ έ__ κ_______ Έ-ω έ-α μ-χ-ί-ι- έ-α π-ρ-ύ-ι κ-ι έ-α κ-υ-ά-ι- --------------------------------------------- Έχω ένα μαχαίρι, ένα πηρούνι και ένα κουτάλι. 0
É-h----a-m-----ri, éna---r-ú-i--ai--na------l-. É___ é__ m________ é__ p______ k__ é__ k_______ É-h- é-a m-c-a-r-, é-a p-r-ú-i k-i é-a k-u-á-i- ----------------------------------------------- Échō éna machaíri, éna pēroúni kai éna koutáli.
Gdje su so i biber? Π-- υπά--ει ----ι --ι-πιπ---; Π__ υ______ α____ κ__ π______ Π-υ υ-ά-χ-ι α-ά-ι κ-ι π-π-ρ-; ----------------------------- Που υπάρχει αλάτι και πιπέρι; 0
P-- ypár-h-i--------a--p--é-i? P__ y_______ a____ k__ p______ P-u y-á-c-e- a-á-i k-i p-p-r-? ------------------------------ Pou ypárchei aláti kai pipéri?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...