Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Koliko ste popili? Π-σ- ήπι-τε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Póso--p----? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Koliko ste radili? Πό-ο--ο-λέ-ατ-; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Póso--oul---ate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Koliko ste pisali? Πόσο-γ-άψα--; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-s- grá-s--e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kako ste spavali? Π-- ---μηθή-ατε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓ- --i-ē--ḗ-a-e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kako ste položili ispit? Π-- πε-άσ-τ- τ-ς εξ--άσ---; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P---pe--sat--tis exe-áseis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kako ste pronašli put? Π---βρ-κ--- το--ρό-ο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓ---r-k--- to dró--? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
S kime ste razgovarali? Με π-ι-ν-μ-λή-α--; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M- p-ion m-l---te? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
S kime ste dogovorili sastanak? Μ- π-ι-ν-έ--τ---α-τ----; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
M--poi-n--che-- r--teb-ú? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
S kime ste slavili rođendan? Μ--πο-ον γ-ορτάσα-- τ---ε----ι-----; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M--po-on g--r--sa-- ----en---l---sa-? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Gdje ste bili? Π-ύ --α---ν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
P-- --a-ta-? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Gdje ste stanovali? Π---μ-ν-τ-; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P---m-nat-? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Gdje ste radili? Πού ---λε--τε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú---ule--te? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Šta ste preporučili? Τι-σ-σ-ή--τ-; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T---y-----te? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Šta ste jeli? Τι φάγ---; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti---á-a--? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Šta ste saznali? Τ- μ--ατ-; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
T- m--ha--? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Koliko ste brzo vozili? Π--- -ρ-γ----οδ-γ-ύσα--; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Póso---ḗ-or- --ē-oúsate? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Koliko ste dugo letjeli? Π--ο --ήρκ--ε η πτ--η---ς; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P--o -iḗrkese - -tḗs--sa-? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Koliko ste visoko skočili? Π--ο -ηλά--ηδ--α--; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P--o psē-á----ḗ-at-? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.