Knjiga fraza

bs Pitati – prošlost 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [osamdeset i pet]

Pitati – prošlost 1

Pitati – prošlost 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski grčki Igra Više
Koliko ste popili? Πόσο ήπ-ατε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
P-s- ḗp--t-? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Koliko ste radili? Π------υ-έψα--; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
Pó---do-l---ate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Koliko ste pisali? Πόσο-γρ-ψ---; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P--o gr--sa--? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Kako ste spavali? Π-ς κ--μη-ή-ατε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pṓ----i---hḗkate? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Kako ste položili ispit? Π-ς--ε-ά--τ- --- -----σ-ις; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓ--p-r--ate --- e--táseis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Kako ste pronašli put? Πώς-βρ-κ--- -- --ό--; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P-s b---a----o-d--mo? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
S kime ste razgovarali? Μ--ποι-- -ιλήσ-τε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
M---o--- milḗs--e? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
S kime ste dogovorili sastanak? Με ποι-ν έχ----ρα----ο-; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me ---on ----te---nt-bo-? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
S kime ste slavili rođendan? Με--ο-ο--γ-ορ-ά--τ- -α-γεν-θλιά σ--; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
Me---i-- gio------e ta -en------ -a-? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Gdje ste bili? Π-ύ ήσα---ν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Po--ḗ----a-? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Gdje ste stanovali? Πού--έ--τ-; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-ú ména-e? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Gdje ste radili? Πού δ--λ--α-ε; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Po- d--l-----? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Šta ste preporučili? Τι-σ-σ-ήσ---; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T- ---t-sa--? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Šta ste jeli? Τ--φά--τ-; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti-ph---t-? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Šta ste saznali? Τ--μ-θατε; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti---t-at-? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Koliko ste brzo vozili? Πό-- γ--γ-ρα-οδη---σ---; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Póso --ḗgo-a-odēg----te? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Koliko ste dugo letjeli? Π-σ--δι-ρκε-ε ---τ-ση---ς; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-so d----e-e-ē p-ḗ-ē--as? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Koliko ste visoko skočili? Πόσο ψηλά -η---α-ε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
P-so--sēlá--ē-ḗx-te? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Afrički jezici

U Africi se govori mnoštvo različitih jezika. Ni na jednom kontinentu ne postoji toliko mnogo različitih jezika. Raznovrsnost afričkih jezika je impresivna. Procjenjuje se da postoji oko 2.000 afričkih jezika. Međutim, svi ti jezici ne sliče jedan drugom. Upravo suprotno – često su čak potpuno različiti! Jezici Afrike spadaju u četiri različite jezičke porodice. Neki afrički jezici posjeduju jedinstvena obilježja. Na primjer, postoje glasovi koje stranci ne mogu imitirati. Državne granice u Africi ne predstavljaju nužno i jezičke granice. U nekim regijama postoji jako puno različitih jezika. U Tanzaniji se govore jezici iz sve četiri porodice. Afrikaans je izuzetak među afričkim jezicima. Taj jezik je nastao za vrijeme kolonijalizma. Tada su se susreli ljudi s različitih kontinenata. Dolazili su iz Afrike, Evrope i Azije. Kroz kontaktne situacije se razvio novi jezik. Afrikaans pokazuje utjecaje mnogih jezika. Međutim, najviše je srodan holandskom jeziku. Danas se afrikaans prije svega govori u Južnoj Africi i Namibiji. Najneobičniji jezik u Africi je jezik bubnjeva. Pomoću bubnjeva se teoretski može poslati svaka poruka. Jezici koji se prenose bubnjevima nazivaju se tonalnim jezicima. Značenje riječi ili slogova zavisio od visine tona. To znači da bubnjevi moraju imitirati tonove. Jezik bubnjeva u Africi razumiju čak i djeca. I veoma je učinkovit... Jezik bubnjeva se može čuti i do 12 kilometara udaljenosti.