Manual de conversa

ca La gent   »   kn ಜನಗಳು / ಜನರು

1 [u]

La gent

La gent

೧ [ಒಂದು]

1 [Ondu]

ಜನಗಳು / ಜನರು

[janagaḷu/janaru]

Tria com vols veure la traducció:   
català kannada Engegar Més
jo ನಾ-ು ನಾ_ ನ-ನ- ---- ನಾನು 0
nānu n___ n-n- ---- nānu
jo i tu ನಾನ- ಮತ್-- ನ--ು ನಾ_ ಮ__ ನೀ_ ನ-ನ- ಮ-್-ು ನ-ನ- --------------- ನಾನು ಮತ್ತು ನೀನು 0
n-n- ----- n--u n___ m____ n___ n-n- m-t-u n-n- --------------- nānu mattu nīnu
nosaltres dos / nosaltres dues ನ--ಿಬ್--ು ನಾ____ ನ-ವ-ಬ-ಬ-ು --------- ನಾವಿಬ್ಬರು 0
n-v--b--u n________ n-v-b-a-u --------- nāvibbaru
ell ಅ--ು ಅ__ ಅ-ನ- ---- ಅವನು 0
a-a-u a____ a-a-u ----- avanu
ell i ella ಅ--ು ಮ---ು ಅ-ಳು ಅ__ ಮ__ ಅ__ ಅ-ನ- ಮ-್-ು ಅ-ಳ- --------------- ಅವನು ಮತ್ತು ಅವಳು 0
a-a-u----t--av-ḷu a____ m____ a____ a-a-u m-t-u a-a-u ----------------- avanu mattu avaḷu
ells dos / elles dues ಅವರ-----ು ಅ_____ ಅ-ರ-ಬ-ಬ-ು --------- ಅವರಿಬ್ಬರು 0
a---i----u a_________ a-a-i-b-r- ---------- avaribbaru
l‘home ಗ-ಡ ಗಂ_ ಗ-ಡ --- ಗಂಡ 0
g--ḍa g____ g-ṇ-a ----- gaṇḍa
la dona ಹ--ಡ-ಿ ಹೆಂ__ ಹ-ಂ-ತ- ------ ಹೆಂಡತಿ 0
h-ṇḍ--i h______ h-ṇ-a-i ------- heṇḍati
el nen ಮ-ು ಮ_ ಮ-ು --- ಮಗು 0
m--u m___ m-g- ---- magu
una família ಒಂದ--ಕ-ಟು-ಬ ಒಂ_ ಕು__ ಒ-ದ- ಕ-ಟ-ಂ- ----------- ಒಂದು ಕುಟುಂಬ 0
on---ku--m-a o___ k______ o-d- k-ṭ-m-a ------------ ondu kuṭumba
la meva família ನ-್ನ -----ಬ ನ__ ಕು__ ನ-್- ಕ-ಟ-ಂ- ----------- ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ 0
n---- -uṭu--a n____ k______ n-n-a k-ṭ-m-a ------------- nanna kuṭumba
La meva família és aquí. ನ--ನ---ಟ--- -ಲ್ಲ--ಇದ-. ನ__ ಕು__ ಇ__ ಇ__ ನ-್- ಕ-ಟ-ಂ- ಇ-್-ಿ ಇ-ೆ- ---------------------- ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ ಇಲ್ಲಿ ಇದೆ. 0
nann- ku-u-ba----i -d-. n____ k______ i___ i___ n-n-a k-ṭ-m-a i-l- i-e- ----------------------- nanna kuṭumba illi ide.
Jo sóc aquí. ನ-ನ- ಇ-್-- ಇದ್----. ನಾ_ ಇ__ ಇ____ ನ-ನ- ಇ-್-ಿ ಇ-್-ೇ-ೆ- ------------------- ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದೇನೆ. 0
N-n- --l- i---n-. N___ i___ i______ N-n- i-l- i-d-n-. ----------------- Nānu illi iddēne.
Tu ets aquí. ನ-ನ- -ಲ--ಿದ-ದ-ಯ. ನೀ_ ಇ______ ನ-ನ- ಇ-್-ಿ-್-ೀ-. ---------------- ನೀನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀಯ. 0
N--u---l-d-ī--. N___ i_________ N-n- i-l-d-ī-a- --------------- Nīnu illiddīya.
Ell és aquí i ella és aquí. ಅ--ು--ಲ-ಲಿ-್---- -ತ-ತ- -ವ-- --್-ಿ-್--ಳ-. ಅ__ ಇ_____ ಮ__ ಅ__ ಇ______ ಅ-ನ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ಮ-್-ು ಅ-ಳ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------- ಅವನು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವಳು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ. 0
A--nu------dā-e-m-t-- ---ḷ- -lli--ā-e. A____ i________ m____ a____ i_________ A-a-u i-l-d-ā-e m-t-u a-a-u i-l-d-ā-e- -------------------------------------- Avanu illiddāne mattu avaḷu illiddāḷe.
Nosaltres som aquí. ನ--ು -ಲ್ಲಿ-್--ವೆ. ನಾ_ ಇ______ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ-್-ೇ-ೆ- ----------------- ನಾವು ಇಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ. 0
N-vu-i--i--ē--. N___ i_________ N-v- i-l-d-ē-e- --------------- Nāvu illiddēve.
Vosaltres sou aquí. ನ--ು----ಲಿದ-ದೀ-ಿ. ನೀ_ ಇ______ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ-್-ೀ-ಿ- ----------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀರಿ. 0
N-vu--ll---īri. N___ i_________ N-v- i-l-d-ī-i- --------------- Nīvu illiddīri.
Tots ells són aquí. ಅವ-ುಗ--ಲ್-ರು--ಲ್-ಿದ್--ರೆ ಅ_______ ಇ_____ ಅ-ರ-ಗ-ೆ-್-ರ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ ------------------------ ಅವರುಗಳೆಲ್ಲರು ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ 0
Avarug-ḷ-lla-u il--d--re A_____________ i________ A-a-u-a-e-l-r- i-l-d-ā-e ------------------------ Avarugaḷellaru illiddāre

Llengües contra l'Alzheimer

Qui vulgui mantenir la ment en forma ha d'aprendre llengües. Els coneixements lingüístics poden protegir contra la demència. Nombrosos estudis científics així ho han demostrat. L'edat dels alumnes no té cap importància. L'única cosa important és exercitar el cervell de manera regular. L'aprenentatge de vocabulari activa diferents àrees del cervell. Aquestes àrees controlen processos cognitius importants. Per això les persones multilingües mostren una major capacitat d'atenció. També es poden concentrar millor. Però ser políglota té encara més beneficis. Les persones que dominen diverses llengües poden prendre decisions amb més determinació. Es decideixen més ràpidament. Això succeeix perquè el seu cervell ha après a triar. Sempre coneix almenys dos termes per a una mateixa cosa. Cadascun d'aquests termes representa una elecció possible. De manera que les persones multilingües han de prendre decisions constantment. El seu cervell està acostumat a haver d'escollir entre diverses opcions. I aquest entrenament no només estimula les àrees cerebrals relacionades amb els processos lingüístics. Són moltes les regions del cervell que es beneficien del multilingüisme. Les competències lingüístiques suposen un major control cognitiu. És clar que l'aprenentatge d'idiomes no evita la demència. La malaltia, però, triga més a desenvolupar-se. I els cervells de les persones multilingües semblen compensar millor els seus efectes. Els símptomes de la demència apareixen més diluïts en les persones que aprenen altres llengües. La confusió i la manca de memòria no succeeixen tan accentuadament. L'adquisició d'una nova llengua es per tant beneficiosa tant als vells com als joves. I amb cada llengua que s'aprèn és més fàcil d'aprendre una altra més. Hauríem de prendre més diccionaris en lloc de tants medicaments!
Sabia vostè que?
L’albanès pertany al grup de les llengües indo-germàniques, però ningú sap exactament com va sorgir, i és que no està estretament relacionat amb cap altre dels idiomas d’aquest grup. Avui en dia es parla principalment a Albania i Kosovo, i compta amb aproximadament 6 milions de parlants natius. L’albanès es divideix en dos grups dialèctics, i el riu Shkumbin fa de línia divisòria entre els dialectes del nort i del surd. En algunes zones existen notables diferències entre ambdós dialectes. L’albanès escrit no es va desenvolupar fins al segle XX, i utiliza l’alfabet llatí. La seva gramàtica és similar a la del grec i la del rumanès. També és possible trobar alguns paral·lelismes entre les llengües eslaves. Totes aquestes similituts deuen haver sorgit degut al contacte amb aquests idiomes. Si t’agraden els idiomes, aleshores hauries d’aprendre albanès, és un idioma únic!