Manual de conversa

ca La gent   »   uk Особи

1 [u]

La gent

La gent

1 [один]

1 [odyn]

Особи

Osoby

Tria com vols veure la traducció:   
català ucraïnès Engegar Més
jo ЯЯ Я Я - Я 0
-A Y_ Y- -- YA
jo i tu я і-ти я і т_ я і т- ------ я і ти 0
y--i-ty y_ i t_ y- i t- ------- ya i ty
nosaltres dos / nosaltres dues м- о-ид-а------дві м_ о_____ / о_____ м- о-и-в- / о-и-в- ------------------ ми обидва / обидві 0
my-o--d-a-/-ob--vi m_ o_____ / o_____ m- o-y-v- / o-y-v- ------------------ my obydva / obydvi
ell В-н В__ В-н --- Він 0
V-n V__ V-n --- Vin
ell i ella в-н-і---на в__ і в___ в-н і в-н- ---------- він і вона 0
v-n-----na v__ i v___ v-n i v-n- ---------- vin i vona
ells dos / elles dues в-н- -бидв--- об-дві в___ о_____ / о_____ в-н- о-и-в- / о-и-в- -------------------- вони обидва / обидві 0
v-n- -b-dva - o----i v___ o_____ / o_____ v-n- o-y-v- / o-y-v- -------------------- vony obydva / obydvi
l‘home Чо----к Ч______ Ч-л-в-к ------- Чоловік 0
C-o--vik C_______ C-o-o-i- -------- Cholovik
la dona Ж---а Ж____ Ж-н-а ----- Жінка 0
Z---ka Z_____ Z-i-k- ------ Zhinka
el nen Д----а Д_____ Д-т-н- ------ Дитина 0
D-t-na D_____ D-t-n- ------ Dytyna
una família сі-’я с____ с-м-я ----- сім’я 0
simʺya s_____ s-m-y- ------ simʺya
la meva família мо-----’я м__ с____ м-я с-м-я --------- моя сім’я 0
mo-a s--ʺya m___ s_____ m-y- s-m-y- ----------- moya simʺya
La meva família és aquí. М-- ----я ---. М__ с____ т___ М-я с-м-я т-т- -------------- Моя сім’я тут. 0
Mo-- -im--a tu-. M___ s_____ t___ M-y- s-m-y- t-t- ---------------- Moya simʺya tut.
Jo sóc aquí. Я-ту-. Я т___ Я т-т- ------ Я тут. 0
YA-tut. Y_ t___ Y- t-t- ------- YA tut.
Tu ets aquí. Ти -ут. Т_ т___ Т- т-т- ------- Ти тут. 0
T- ---. T_ t___ T- t-t- ------- Ty tut.
Ell és aquí i ella és aquí. Ві- -у-----о-а ту-. В__ т__ і в___ т___ В-н т-т і в-н- т-т- ------------------- Він тут і вона тут. 0
Vi- -u- - -ona t-t. V__ t__ i v___ t___ V-n t-t i v-n- t-t- ------------------- Vin tut i vona tut.
Nosaltres som aquí. М- --т. М_ т___ М- т-т- ------- Ми тут. 0
My ---. M_ t___ M- t-t- ------- My tut.
Vosaltres sou aquí. Ви --т. В_ т___ В- т-т- ------- Ви тут. 0
Vy -ut. V_ t___ V- t-t- ------- Vy tut.
Tots ells són aquí. Вон----і--ут. В___ в__ т___ В-н- в-і т-т- ------------- Вони всі тут. 0
Von- v-- -ut. V___ v__ t___ V-n- v-i t-t- ------------- Vony vsi tut.

Llengües contra l'Alzheimer

Qui vulgui mantenir la ment en forma ha d'aprendre llengües. Els coneixements lingüístics poden protegir contra la demència. Nombrosos estudis científics així ho han demostrat. L'edat dels alumnes no té cap importància. L'única cosa important és exercitar el cervell de manera regular. L'aprenentatge de vocabulari activa diferents àrees del cervell. Aquestes àrees controlen processos cognitius importants. Per això les persones multilingües mostren una major capacitat d'atenció. També es poden concentrar millor. Però ser políglota té encara més beneficis. Les persones que dominen diverses llengües poden prendre decisions amb més determinació. Es decideixen més ràpidament. Això succeeix perquè el seu cervell ha après a triar. Sempre coneix almenys dos termes per a una mateixa cosa. Cadascun d'aquests termes representa una elecció possible. De manera que les persones multilingües han de prendre decisions constantment. El seu cervell està acostumat a haver d'escollir entre diverses opcions. I aquest entrenament no només estimula les àrees cerebrals relacionades amb els processos lingüístics. Són moltes les regions del cervell que es beneficien del multilingüisme. Les competències lingüístiques suposen un major control cognitiu. És clar que l'aprenentatge d'idiomes no evita la demència. La malaltia, però, triga més a desenvolupar-se. I els cervells de les persones multilingües semblen compensar millor els seus efectes. Els símptomes de la demència apareixen més diluïts en les persones que aprenen altres llengües. La confusió i la manca de memòria no succeeixen tan accentuadament. L'adquisició d'una nova llengua es per tant beneficiosa tant als vells com als joves. I amb cada llengua que s'aprèn és més fàcil d'aprendre una altra més. Hauríem de prendre més diccionaris en lloc de tants medicaments!
Sabia vostè que?
L’albanès pertany al grup de les llengües indo-germàniques, però ningú sap exactament com va sorgir, i és que no està estretament relacionat amb cap altre dels idiomas d’aquest grup. Avui en dia es parla principalment a Albania i Kosovo, i compta amb aproximadament 6 milions de parlants natius. L’albanès es divideix en dos grups dialèctics, i el riu Shkumbin fa de línia divisòria entre els dialectes del nort i del surd. En algunes zones existen notables diferències entre ambdós dialectes. L’albanès escrit no es va desenvolupar fins al segle XX, i utiliza l’alfabet llatí. La seva gramàtica és similar a la del grec i la del rumanès. També és possible trobar alguns paral·lelismes entre les llengües eslaves. Totes aquestes similituts deuen haver sorgit degut al contacte amb aquests idiomes. Si t’agraden els idiomes, aleshores hauries d’aprendre albanès, és un idioma únic!