Manual de conversa

ca La gent   »   th คน

1 [u]

La gent

La gent

1 [หนึ่ง]

nèung

คน

[kon]

Tria com vols veure la traducció:   
català tai Engegar Més
jo ผม♂-/ ดิ--น♀ ผ__ / ดิ___ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ 0
p-̌--di----a-n p__________ p-̌---i---h-̌- -------------- pǒm-dì-chǎn
jo i tu ผมแ---ค--- / ---ัน-ล--คุณ♀ ผ____ คุ__ / ดิ_____ คุ__ ผ-แ-ะ ค-ณ- / ด-ฉ-น-ล- ค-ณ- -------------------------- ผมและ คุณ♂ / ดิฉันและ คุณ♀ 0
pǒm-læ--k-o--d-̀--hǎ--l-́-k--n p__________________________ p-̌---æ---o-n-d-̀-c-a-n-l-́-k-o- -------------------------------- pǒm-lǽ-koon-dì-chǎn-lǽ-koon
nosaltres dos / nosaltres dues เรา-ั้งสอง เ_______ เ-า-ั-ง-อ- ---------- เราทั้งสอง 0
r---t-́n---ǎ-ng r_____________ r-o-t-́-g-s-̌-n- ---------------- rao-táng-sǎwng
ell เขา เ__ เ-า --- เขา 0
k--o k__ k-̌- ---- kǎo
ell i ella เ-- แ-ะ---อ เ__ แ__ เ__ เ-า แ-ะ เ-อ ----------- เขา และ เธอ 0
k-̌o-----tur̶ k_________ k-̌---æ---u-̶ ------------- kǎo-lǽ-tur̶
ells dos / elles dues เข-ท-้---ง เ_______ เ-า-ั-ง-อ- ---------- เขาทั้งสอง 0
k-̌o-t-́---sa-w-g k_____________ k-̌---a-n---a-w-g ----------------- kǎo-táng-sǎwng
l‘home ผ-้--ย ผู้___ ผ-้-า- ------ ผู้ชาย 0
p-̂o--h-i p_______ p-̂---h-i --------- pôo-chai
la dona ผ--หญ-ง ผู้___ ผ-้-ญ-ง ------- ผู้หญิง 0
pô---ǐng p_______ p-̂---i-n- ---------- pôo-yǐng
el nen เด-ก เ__ เ-็- ---- เด็ก 0
dèk d__ d-̀- ---- dèk
una família ครอบคร-ว ค______ ค-อ-ค-ั- -------- ครอบครัว 0
kra------ua k_________ k-a-w---r-a ----------- krâwp-krua
la meva família ครอ----ว ของ--♂-/-ข-ง-ิ-ัน♀ ค______ ข_____ / ข______ ค-อ-ค-ั- ข-ง-ม- / ข-ง-ิ-ั-♀ --------------------------- ครอบครัว ของผม♂ / ของดิฉัน♀ 0
k----p-krua--a-wng-po---ka-w-g--ì--ha-n k_________________________________ k-a-w---r-a-k-̌-n---o-m-k-̌-n---i---h-̌- ---------------------------------------- krâwp-krua-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
La meva família és aquí. ครอ-ค---ข-งผมอ---ที่น--- / ----------ง-ิฉ---ยู่ท-่-ี-♀ ค________________ / ค_________________ ค-อ-ค-ั-ข-ง-ม-ย-่-ี-น-่- / ค-อ-ค-ั-ข-ง-ิ-ั-อ-ู-ท-่-ี-♀ ------------------------------------------------------ ครอบครัวของผมอยู่ที่นี่♂ / ครอบครัวของดิฉันอยู่ที่นี่♀ 0
k-â---k--a--ǎwn---ǒ--a---o-o-te---ne-e-krâ-p-kru---ǎ-ng-d-̀----̌n--̀---̂-----e-n--e k________________________________________________________________________ k-a-w---r-a-k-̌-n---o-m-a---o-o-t-̂---e-e-k-a-w---r-a-k-̌-n---i---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̂- ---------------------------------------------------------------------------------------- krâwp-krua-kǎwng-pǒm-à-yôo-têe-nêe-krâwp-krua-kǎwng-dì-chǎn-à-yôo-têe-nêe
Jo sóc aquí. ผมอ---ท--น--♂-/ -ิฉ-นอยู-ที่--่♀ ผ______ / ดิ_______ ผ-อ-ู-ท-่-ี-♂ / ด-ฉ-น-ย-่-ี-น-่- -------------------------------- ผมอยู่ที่นี่♂ / ดิฉันอยู่ที่นี่♀ 0
p-̌--a--yô---e-e--e---d-̀--hǎn--̀---̂o-têe----e p______________________________________ p-̌---̀-y-̂---e-e-n-̂---i---h-̌---̀-y-̂---e-e-n-̂- -------------------------------------------------- pǒm-à-yôo-têe-nêe-dì-chǎn-à-yôo-têe-nêe
Tu ets aquí. คุณ-ย-่ท-่น-่ คุ_____ ค-ณ-ย-่-ี-น-่ ------------- คุณอยู่ที่นี่ 0
k-------y--o-te----êe k_________________ k-o---̀-y-̂---e-e-n-̂- ---------------------- koon-à-yôo-têe-nêe
Ell és aquí i ella és aquí. เขา---่ที--ี่-- แ-ะ---อ-ยู-ที-นี- ♀ เ______ ♂ แ__ เ______ ♀ เ-า-ย-่-ี-น-่ ♂ แ-ะ เ-อ-ย-่-ี-น-่ ♀ ----------------------------------- เขาอยู่ที่นี่ ♂ และ เธออยู่ที่นี่ ♀ 0
kǎ--à-y-̂o-t-̂e-nê--l------̶-a--y------̂----̂e k_____________________________________ k-̌---̀-y-̂---e-e-n-̂---æ---u-̶-a---o-o-t-̂---e-e ------------------------------------------------- kǎo-à-yôo-têe-nêe-lǽ-tur̶-à-yôo-têe-nêe
Nosaltres som aquí. เ--อ-ู-ท--นี่ เ______ เ-า-ย-่-ี-น-่ ------------- เราอยู่ที่นี่ 0
r----̀-y----têe--êe r________________ r-o-a---o-o-t-̂---e-e --------------------- rao-à-yôo-têe-nêe
Vosaltres sou aquí. ค--อย---ี--ี่ คุ_____ ค-ณ-ย-่-ี-น-่ ------------- คุณอยู่ที่นี่ 0
k-on--̀-yo-o-t----n-̂e k_________________ k-o---̀-y-̂---e-e-n-̂- ---------------------- koon-à-yôo-têe-nêe
Tots ells són aquí. พ-ก--าทุ---อย-่ท--น-่ พ_____________ พ-ก-ข-ท-ก-น-ย-่-ี-น-่ --------------------- พวกเขาทุกคนอยู่ที่นี่ 0
p--ak-k-̌o--ó-k--o-----y-̂o--e-e-nêe p______________________________ p-̂-k-k-̌---o-o---o---̀-y-̂---e-e-n-̂- -------------------------------------- pûak-kǎo-tóok-kon-à-yôo-têe-nêe

Llengües contra l'Alzheimer

Qui vulgui mantenir la ment en forma ha d'aprendre llengües. Els coneixements lingüístics poden protegir contra la demència. Nombrosos estudis científics així ho han demostrat. L'edat dels alumnes no té cap importància. L'única cosa important és exercitar el cervell de manera regular. L'aprenentatge de vocabulari activa diferents àrees del cervell. Aquestes àrees controlen processos cognitius importants. Per això les persones multilingües mostren una major capacitat d'atenció. També es poden concentrar millor. Però ser políglota té encara més beneficis. Les persones que dominen diverses llengües poden prendre decisions amb més determinació. Es decideixen més ràpidament. Això succeeix perquè el seu cervell ha après a triar. Sempre coneix almenys dos termes per a una mateixa cosa. Cadascun d'aquests termes representa una elecció possible. De manera que les persones multilingües han de prendre decisions constantment. El seu cervell està acostumat a haver d'escollir entre diverses opcions. I aquest entrenament no només estimula les àrees cerebrals relacionades amb els processos lingüístics. Són moltes les regions del cervell que es beneficien del multilingüisme. Les competències lingüístiques suposen un major control cognitiu. És clar que l'aprenentatge d'idiomes no evita la demència. La malaltia, però, triga més a desenvolupar-se. I els cervells de les persones multilingües semblen compensar millor els seus efectes. Els símptomes de la demència apareixen més diluïts en les persones que aprenen altres llengües. La confusió i la manca de memòria no succeeixen tan accentuadament. L'adquisició d'una nova llengua es per tant beneficiosa tant als vells com als joves. I amb cada llengua que s'aprèn és més fàcil d'aprendre una altra més. Hauríem de prendre més diccionaris en lloc de tants medicaments!
Sabia vostè que?
L’albanès pertany al grup de les llengües indo-germàniques, però ningú sap exactament com va sorgir, i és que no està estretament relacionat amb cap altre dels idiomas d’aquest grup. Avui en dia es parla principalment a Albania i Kosovo, i compta amb aproximadament 6 milions de parlants natius. L’albanès es divideix en dos grups dialèctics, i el riu Shkumbin fa de línia divisòria entre els dialectes del nort i del surd. En algunes zones existen notables diferències entre ambdós dialectes. L’albanès escrit no es va desenvolupar fins al segle XX, i utiliza l’alfabet llatí. La seva gramàtica és similar a la del grec i la del rumanès. També és possible trobar alguns paral·lelismes entre les llengües eslaves. Totes aquestes similituts deuen haver sorgit degut al contacte amb aquests idiomes. Si t’agraden els idiomes, aleshores hauries d’aprendre albanès, és un idioma únic!