Manual de conversa

ca La gent   »   pl Osoby

1 [u]

La gent

La gent

1 [jeden]

Osoby

Tria com vols veure la traducció:   
català polonès Engegar Més
jo -a j_ j- -- ja 0
jo i tu ja ---y j_ i t_ j- i t- ------- ja i ty 0
nosaltres dos / nosaltres dues my-obaj - ---- --o--je m_ o___ / o___ / o____ m- o-a- / o-i- / o-o-e ---------------------- my obaj / obie / oboje 0
ell -n o_ o- -- on 0
ell i ella on-i --a o_ i o__ o- i o-a -------- on i ona 0
ells dos / elles dues on- o---e o__ o____ o-i o-o-e --------- oni oboje 0
l‘home męż--y-na m________ m-ż-z-z-a --------- mężczyzna 0
la dona k---eta k______ k-b-e-a ------- kobieta 0
el nen d---c-o d______ d-i-c-o ------- dziecko 0
una família r-dzina r______ r-d-i-a ------- rodzina 0
la meva família moja--odzi-a m___ r______ m-j- r-d-i-a ------------ moja rodzina 0
La meva família és aquí. Moja r-dz-n--j-s- --ta-. M___ r______ j___ t_____ M-j- r-d-i-a j-s- t-t-j- ------------------------ Moja rodzina jest tutaj. 0
Jo sóc aquí. (J-)-Jes-em--ut-j. (___ J_____ t_____ (-a- J-s-e- t-t-j- ------------------ (Ja) Jestem tutaj. 0
Tu ets aquí. Ty--e--eś --taj. T_ j_____ t_____ T- j-s-e- t-t-j- ---------------- Ty jesteś tutaj. 0
Ell és aquí i ella és aquí. On-j-st------ i-ona--est tutaj. O_ j___ t____ i o__ j___ t_____ O- j-s- t-t-j i o-a j-s- t-t-j- ------------------------------- On jest tutaj i ona jest tutaj. 0
Nosaltres som aquí. (-----e---ś-y -utaj. (___ J_______ t_____ (-y- J-s-e-m- t-t-j- -------------------- (My) Jesteśmy tutaj. 0
Vosaltres sou aquí. W- -e---ś-i---u--j. W_ j________ t_____ W- j-s-e-c-e t-t-j- ------------------- Wy jesteście tutaj. 0
Tots ells són aquí. On- w-zys---s---utaj. O__ w______ s_ t_____ O-i w-z-s-y s- t-t-j- --------------------- Oni wszyscy są tutaj. 0

Llengües contra l'Alzheimer

Qui vulgui mantenir la ment en forma ha d'aprendre llengües. Els coneixements lingüístics poden protegir contra la demència. Nombrosos estudis científics així ho han demostrat. L'edat dels alumnes no té cap importància. L'única cosa important és exercitar el cervell de manera regular. L'aprenentatge de vocabulari activa diferents àrees del cervell. Aquestes àrees controlen processos cognitius importants. Per això les persones multilingües mostren una major capacitat d'atenció. També es poden concentrar millor. Però ser políglota té encara més beneficis. Les persones que dominen diverses llengües poden prendre decisions amb més determinació. Es decideixen més ràpidament. Això succeeix perquè el seu cervell ha après a triar. Sempre coneix almenys dos termes per a una mateixa cosa. Cadascun d'aquests termes representa una elecció possible. De manera que les persones multilingües han de prendre decisions constantment. El seu cervell està acostumat a haver d'escollir entre diverses opcions. I aquest entrenament no només estimula les àrees cerebrals relacionades amb els processos lingüístics. Són moltes les regions del cervell que es beneficien del multilingüisme. Les competències lingüístiques suposen un major control cognitiu. És clar que l'aprenentatge d'idiomes no evita la demència. La malaltia, però, triga més a desenvolupar-se. I els cervells de les persones multilingües semblen compensar millor els seus efectes. Els símptomes de la demència apareixen més diluïts en les persones que aprenen altres llengües. La confusió i la manca de memòria no succeeixen tan accentuadament. L'adquisició d'una nova llengua es per tant beneficiosa tant als vells com als joves. I amb cada llengua que s'aprèn és més fàcil d'aprendre una altra més. Hauríem de prendre més diccionaris en lloc de tants medicaments!
Sabia vostè que?
L’albanès pertany al grup de les llengües indo-germàniques, però ningú sap exactament com va sorgir, i és que no està estretament relacionat amb cap altre dels idiomas d’aquest grup. Avui en dia es parla principalment a Albania i Kosovo, i compta amb aproximadament 6 milions de parlants natius. L’albanès es divideix en dos grups dialèctics, i el riu Shkumbin fa de línia divisòria entre els dialectes del nort i del surd. En algunes zones existen notables diferències entre ambdós dialectes. L’albanès escrit no es va desenvolupar fins al segle XX, i utiliza l’alfabet llatí. La seva gramàtica és similar a la del grec i la del rumanès. També és possible trobar alguns paral·lelismes entre les llengües eslaves. Totes aquestes similituts deuen haver sorgit degut al contacte amb aquests idiomes. Si t’agraden els idiomes, aleshores hauries d’aprendre albanès, és un idioma únic!