Manual de conversa

ca La gent   »   fr Les gens

1 [u]

La gent

La gent

1 [un]

Les gens

Tria com vols veure la traducció:   
català francès Engegar Més
jo m-- - -e m__ / j_ m-i / j- -------- moi / je 0
jo i tu m-- et-t-i m__ e_ t__ m-i e- t-i ---------- moi et toi 0
nosaltres dos / nosaltres dues n--s -e-x n___ d___ n-u- d-u- --------- nous deux 0
ell l-i----l l__ / i_ l-i / i- -------- lui / il 0
ell i ella lu---- e-le l__ e_ e___ l-i e- e-l- ----------- lui et elle 0
ells dos / elles dues eux -e-x e__ d___ e-x d-u- -------- eux deux 0
l‘home l’ho-me l______ l-h-m-e ------- l’homme 0
la dona la-fe--e l_ f____ l- f-m-e -------- la femme 0
el nen l-e--ant l_______ l-e-f-n- -------- l’enfant 0
una família un--------e u__ f______ u-e f-m-l-e ----------- une famille 0
la meva família ma f---lle m_ f______ m- f-m-l-e ---------- ma famille 0
La meva família és aquí. M- ----l-e---t ---. M_ f______ e__ i___ M- f-m-l-e e-t i-i- ------------------- Ma famille est ici. 0
Jo sóc aquí. J--------c-. J_ s___ i___ J- s-i- i-i- ------------ Je suis ici. 0
Tu ets aquí. Tu----ic-. T_ e_ i___ T- e- i-i- ---------- Tu es ici. 0
Ell és aquí i ella és aquí. I- e---i-i--t-e--e---t i--. I_ e__ i__ e_ e___ e__ i___ I- e-t i-i e- e-l- e-t i-i- --------------------------- Il est ici et elle est ici. 0
Nosaltres som aquí. N-u--s-m-es --i. N___ s_____ i___ N-u- s-m-e- i-i- ---------------- Nous sommes ici. 0
Vosaltres sou aquí. Vo----tes-ici. V___ ê___ i___ V-u- ê-e- i-i- -------------- Vous êtes ici. 0
Tots ells són aquí. Ils s--t-t-us-i--. I__ s___ t___ i___ I-s s-n- t-u- i-i- ------------------ Ils sont tous ici. 0

Llengües contra l'Alzheimer

Qui vulgui mantenir la ment en forma ha d'aprendre llengües. Els coneixements lingüístics poden protegir contra la demència. Nombrosos estudis científics així ho han demostrat. L'edat dels alumnes no té cap importància. L'única cosa important és exercitar el cervell de manera regular. L'aprenentatge de vocabulari activa diferents àrees del cervell. Aquestes àrees controlen processos cognitius importants. Per això les persones multilingües mostren una major capacitat d'atenció. També es poden concentrar millor. Però ser políglota té encara més beneficis. Les persones que dominen diverses llengües poden prendre decisions amb més determinació. Es decideixen més ràpidament. Això succeeix perquè el seu cervell ha après a triar. Sempre coneix almenys dos termes per a una mateixa cosa. Cadascun d'aquests termes representa una elecció possible. De manera que les persones multilingües han de prendre decisions constantment. El seu cervell està acostumat a haver d'escollir entre diverses opcions. I aquest entrenament no només estimula les àrees cerebrals relacionades amb els processos lingüístics. Són moltes les regions del cervell que es beneficien del multilingüisme. Les competències lingüístiques suposen un major control cognitiu. És clar que l'aprenentatge d'idiomes no evita la demència. La malaltia, però, triga més a desenvolupar-se. I els cervells de les persones multilingües semblen compensar millor els seus efectes. Els símptomes de la demència apareixen més diluïts en les persones que aprenen altres llengües. La confusió i la manca de memòria no succeeixen tan accentuadament. L'adquisició d'una nova llengua es per tant beneficiosa tant als vells com als joves. I amb cada llengua que s'aprèn és més fàcil d'aprendre una altra més. Hauríem de prendre més diccionaris en lloc de tants medicaments!
Sabia vostè que?
L’albanès pertany al grup de les llengües indo-germàniques, però ningú sap exactament com va sorgir, i és que no està estretament relacionat amb cap altre dels idiomas d’aquest grup. Avui en dia es parla principalment a Albania i Kosovo, i compta amb aproximadament 6 milions de parlants natius. L’albanès es divideix en dos grups dialèctics, i el riu Shkumbin fa de línia divisòria entre els dialectes del nort i del surd. En algunes zones existen notables diferències entre ambdós dialectes. L’albanès escrit no es va desenvolupar fins al segle XX, i utiliza l’alfabet llatí. La seva gramàtica és similar a la del grec i la del rumanès. També és possible trobar alguns paral·lelismes entre les llengües eslaves. Totes aquestes similituts deuen haver sorgit degut al contacte amb aquests idiomes. Si t’agraden els idiomes, aleshores hauries d’aprendre albanès, és un idioma únic!