Manual de conversa

ca Passat 3   »   vi Quá khứ 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [Tám mươi ba]

Quá khứ 3

Tria com vols veure la traducció:   
català vietnamita Engegar Més
trucar G-i ---- th--i G__ đ___ t____ G-i đ-ệ- t-o-i -------------- Gọi điện thoại 0
He trucat. T-i--ã gọi đ-ện t-o-i. T__ đ_ g__ đ___ t_____ T-i đ- g-i đ-ệ- t-o-i- ---------------------- Tôi đã gọi điện thoại. 0
He trucat per telèfon tota l’estona. Tô- ---g---đ-ệ- t-o-i---ố-. T__ đ_ g__ đ___ t____ s____ T-i đ- g-i đ-ệ- t-o-i s-ố-. --------------------------- Tôi đã gọi điện thoại suốt. 0
preguntar H-i H__ H-i --- Hỏi 0
Li he preguntat. T-i--- hỏ-. T__ đ_ h___ T-i đ- h-i- ----------- Tôi đã hỏi. 0
Sempre he preguntat. T-- --- nào cũ---đã -ỏi. T__ l__ n__ c___ đ_ h___ T-i l-c n-o c-n- đ- h-i- ------------------------ Tôi lúc nào cũng đã hỏi. 0
explicar -ể K_ K- -- Kể 0
Li he explicat. Tô--đ- -ể. T__ đ_ k__ T-i đ- k-. ---------- Tôi đã kể. 0
Li he explicat tota la història. Tôi đ- k- -ế----u-chu--n. T__ đ_ k_ h__ c__ c______ T-i đ- k- h-t c-u c-u-ệ-. ------------------------- Tôi đã kể hết câu chuyện. 0
estudiar Học --p H__ t__ H-c t-p ------- Học tập 0
He estudiat. Tôi -ã h--. T__ đ_ h___ T-i đ- h-c- ----------- Tôi đã học. 0
He estudiat tot el vespre. T-- -----c --------- ---. T__ đ_ h__ s___ b___ t___ T-i đ- h-c s-ố- b-ổ- t-i- ------------------------- Tôi đã học suốt buổi tối. 0
treballar Là--vi-c L__ v___ L-m v-ệ- -------- Làm việc 0
He treballat. Tô- đ- l-m v-ệ-. T__ đ_ l__ v____ T-i đ- l-m v-ệ-. ---------------- Tôi đã làm việc. 0
He treballat tot el dia. Tô--đ- -àm-v-ệ---uố--c- n-ày. T__ đ_ l__ v___ s___ c_ n____ T-i đ- l-m v-ệ- s-ố- c- n-à-. ----------------------------- Tôi đã làm việc suốt cả ngày. 0
menjar Ă- Ă_ Ă- -- Ăn 0
He menjat. T-i--ã--- ---. T__ đ_ ă_ r___ T-i đ- ă- r-i- -------------- Tôi đã ăn rồi. 0
M’he menjat tot el menjar. T-- -ã -- -ất--ả đồ ăn rồ-. T__ đ_ ă_ t__ c_ đ_ ă_ r___ T-i đ- ă- t-t c- đ- ă- r-i- --------------------------- Tôi đã ăn tất cả đồ ăn rồi. 0

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!