Manual de conversa

ca Passat 3   »   hr Prošlost 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Tria com vols veure la traducció:   
català croat Engegar Més
trucar tel---ni-a-i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati 0
He trucat. Telefo--rao-------f-----l----m. T__________ / t___________ s___ T-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l- s-m- ------------------------------- Telefonirao / telefonirala sam. 0
He trucat per telèfon tota l’estona. Ci-e-o--a- --ije-- --le-on-ra--- --lefon-r---. C_____ s__ v______ t__________ / t____________ C-j-l- s-m v-i-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------------------- Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. 0
preguntar p-tati p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Li he preguntat. P---- --p-t-la----. P____ / p_____ s___ P-t-o / p-t-l- s-m- ------------------- Pitao / pitala sam. 0
Sempre he preguntat. Uvi--k-s----i-ao-- pital-. U_____ s__ p____ / p______ U-i-e- s-m p-t-o / p-t-l-. -------------------------- Uvijek sam pitao / pitala. 0
explicar i------ti i________ i-p-i-a-i --------- ispričati 0
Li he explicat. I-----ao---i-p-ič-l---a-. I_______ / i________ s___ I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m- ------------------------- Ispričao / ispričala sam. 0
Li he explicat tota la història. I-p-i--o---i-pr--a-- s-- c-j-l--p--č-. I_______ / i________ s__ c_____ p_____ I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m c-j-l- p-i-u- -------------------------------------- Ispričao / ispričala sam cijelu priču. 0
estudiar u--ti u____ u-i-i ----- učiti 0
He estudiat. U--o / --i-- -am. U___ / u____ s___ U-i- / u-i-a s-m- ----------------- Učio / učila sam. 0
He estudiat tot el vespre. Uči- / uči-a --m--i---- večer. U___ / u____ s__ c_____ v_____ U-i- / u-i-a s-m c-j-l- v-č-r- ------------------------------ Učio / učila sam cijelu večer. 0
treballar r---ti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
He treballat. R-d---/---d--a-s-m. R____ / r_____ s___ R-d-o / r-d-l- s-m- ------------------- Radio / radila sam. 0
He treballat tot el dia. Radi- /-ra-i-----m -i-e-i--a-. R____ / r_____ s__ c_____ d___ R-d-o / r-d-l- s-m c-j-l- d-n- ------------------------------ Radio / radila sam cijeli dan. 0
menjar jesti j____ j-s-i ----- jesti 0
He menjat. J-o---je-- s--. J__ / j___ s___ J-o / j-l- s-m- --------------- Jeo / jela sam. 0
M’he menjat tot el menjar. P--eo - po--la--am--vu--r--u. P____ / p_____ s__ s__ h_____ P-j-o / p-j-l- s-m s-u h-a-u- ----------------------------- Pojeo / pojela sam svu hranu. 0

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!