Manual de conversa

ca Passat 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Tria com vols veure la traducció:   
català àrab Engegar Més
trucar ي----. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y------. y_______ y-h-t-f- -------- yahatif.
He trucat. ‫لق- اتص-- ها----ً-‬ ‫___ ا____ ه_______ ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
l-ad-ait--al---h--f-aa-. l___ a________ h________ l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
He trucat per telèfon tota l’estona. ‫ا---- -ال---- ---- -لوق--‬ ‫_____ ب______ ط___ ا______ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
a--si--t-bi-lhatif -il--------t-. a_______ b________ t____ a_______ a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
preguntar يسأ-. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
yas'-l. y______ y-s-a-. ------- yas'al.
Li he preguntat. ‫---سأ--.‬ ‫__ س_____ ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
q- s--a-t-. q_ s_______ q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Sempre he preguntat. ‫--ت-د--ما- --أ-.‬ ‫___ د____ أ_____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
k-nt -ay---- ---'-l. k___ d______ '______ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
explicar يح----روي. ي___ ي____ ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y-h-i----w-. y____ y_____ y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Li he explicat. ‫----ر--ت.‬ ‫___ ر_____ ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
lqa- r-w-t. l___ r_____ l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Li he explicat tota la història. ‫لقد --ي----ق-- بك--ل---‬ ‫___ ر___ ا____ ب________ ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
l--d r---y--alq--a----kami-i--. l___ r_____ a______ b__________ l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
estudiar يت--م --اك-. ي____ ي_____ ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
y-ta-ala- --d-aki-. y________ y________ y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
He estudiat. ‫--د -ع--ت-/--ا--ت-‬ ‫___ ت____ / ذ______ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
lq-- t--l--- / ---k--t-. l___ t______ / d________ l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
He estudiat tot el vespre. ‫-قد-ذ-كر- ---ة--ل-س-ء-‬ ‫___ ذ____ ط___ ا_______ ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
l--- -h----t -ila---lm--a--. l___ d______ t____ a________ l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
treballar ي--غ-. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
yas--agh-l. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
He treballat. ‫--- اشت--ت.‬ ‫___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
lq-- asht-g--l--a. l___ a____________ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
He treballat tot el dia. ‫ل-د -ش--ل- ------لنها-.‬ ‫___ ا_____ ط___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
l----aish-a--alat--i--t -ln--ar. l___ a___________ t____ a_______ l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
menjar ي--ل. ي____ ي-ك-. ----- يأكل. 0
ya-ul. y_____ y-k-l- ------ yakul.
He menjat. ‫-----كل--‬ ‫___ أ_____ ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
l-a---aklat-. l___ '_______ l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
M’he menjat tot el menjar. ‫لق---كلت-ك- -لط-ام-‬ ‫___ أ___ ك_ ا_______ ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
lqad---ka--t k-- -l-aeama. l___ '______ k__ a________ l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!