Manual de conversa

ca Passat 3   »   ka წარსული 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [ოთხმოცდასამი]

83 [otkhmotsdasami]

წარსული 3

[ts'arsuli 3]

Tria com vols veure la traducció:   
català georgià Engegar Més
trucar ტელეფ-ნზე დარ-კ-ა ტ________ დ______ ტ-ლ-ფ-ნ-ე დ-რ-კ-ა ----------------- ტელეფონზე დარეკვა 0
t'el-p-nz- ---e-'va t_________ d_______ t-e-e-o-z- d-r-k-v- ------------------- t'eleponze darek'va
He trucat. დ-ვრ-კ-. დ_______ დ-ვ-ე-ე- -------- დავრეკე. 0
davr-k'-. d________ d-v-e-'-. --------- davrek'e.
He trucat per telèfon tota l’estona. ს-ლ ტ--ეფო--ე ვლა-ა-ა-ობ--. ს__ ტ________ ვ____________ ს-ლ ტ-ლ-ფ-ნ-ე ვ-ა-ა-ა-ო-დ-. --------------------------- სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. 0
s-l -'-le-o-ze v--p--ra--o-di. s__ t_________ v______________ s-l t-e-e-o-z- v-a-'-r-k-o-d-. ------------------------------ sul t'eleponze vlap'arak'obdi.
preguntar შე----ვა შ_______ შ-კ-თ-ვ- -------- შეკითხვა 0
s--k----h-a s__________ s-e-'-t-h-a ----------- shek'itkhva
Li he preguntat. ვ------. ვ_______ ვ-კ-თ-ე- -------- ვიკითხე. 0
vik-it-he. v_________ v-k-i-k-e- ---------- vik'itkhe.
Sempre he preguntat. ს-- ვკითხულობ-ი. ს__ ვ___________ ს-ლ ვ-ი-ხ-ლ-ბ-ი- ---------------- სულ ვკითხულობდი. 0
sul vk--tkhu--b-i. s__ v_____________ s-l v-'-t-h-l-b-i- ------------------ sul vk'itkhulobdi.
explicar თხრო-ა თ_____ თ-რ-ბ- ------ თხრობა 0
t---o-a t______ t-h-o-a ------- tkhroba
Li he explicat. მ--ყ-ვ-. მ_______ მ-ვ-ე-ი- -------- მოვყევი. 0
movq-v-. m_______ m-v-e-i- -------- movqevi.
Li he explicat tota la història. ს-ლ----ე--დ-. ს__ ვ________ ს-ლ ვ-ვ-ბ-დ-. ------------- სულ ვყვებოდი. 0
sul-v-v----i. s__ v________ s-l v-v-b-d-. ------------- sul vqvebodi.
estudiar სწ---ა ს_____ ს-ა-ლ- ------ სწავლა 0
s-s-avla s_______ s-s-a-l- -------- sts'avla
He estudiat. ვისწავლე. ვ________ ვ-ს-ა-ლ-. --------- ვისწავლე. 0
v---s--vl-. v__________ v-s-s-a-l-. ----------- vists'avle.
He estudiat tot el vespre. მ-----ს-ღამ-----ა--ობდი. მ____ ს_____ ვ__________ მ-ე-ი ს-ღ-მ- ვ-წ-ვ-ო-დ-. ------------------------ მთელი საღამო ვსწავლობდი. 0
m---i sa--am- -s--'-vl--di. m____ s______ v____________ m-e-i s-g-a-o v-t-'-v-o-d-. --------------------------- mteli saghamo vsts'avlobdi.
treballar მ---ობა მ______ მ-შ-ო-ა ------- მუშაობა 0
mush-oba m_______ m-s-a-b- -------- mushaoba
He treballat. ვიმ-შ--ე. ვ________ ვ-მ-შ-ვ-. --------- ვიმუშავე. 0
v--u--ave. v_________ v-m-s-a-e- ---------- vimushave.
He treballat tot el dia. მ--ლ- --- ვ-მუშ-ვ-. მ____ დ__ ვ________ მ-ე-ი დ-ე ვ-მ-შ-ვ-. ------------------- მთელი დღე ვიმუშავე. 0
mt-li dghe---m--h---. m____ d___ v_________ m-e-i d-h- v-m-s-a-e- --------------------- mteli dghe vimushave.
menjar ჭ--ა ჭ___ ჭ-მ- ---- ჭამა 0
c--a-a c_____ c-'-m- ------ ch'ama
He menjat. ვჭამე. ვ_____ ვ-ა-ე- ------ ვჭამე. 0
v---a-e. v_______ v-h-a-e- -------- vch'ame.
M’he menjat tot el menjar. სა---ლი ს---შ---ა-ე. ს______ ს__ შ_______ ს-ჭ-ე-ი ს-ლ შ-ვ-ა-ე- -------------------- საჭმელი სულ შევჭამე. 0
s----meli -u---h--c----e. s________ s__ s__________ s-c-'-e-i s-l s-e-c-'-m-. ------------------------- sach'meli sul shevch'ame.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!