Manual de conversa

ca Passat 3   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [тIокIиплIырэ щырэ]

83 [tIokIiplIyrje shhyrje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 3

BljekIygje shuashjer 3

Tria com vols veure la traducció:   
català adigué Engegar Més
trucar т-----н-мкI----щ---н т___________ г______ т-л-ф-н-м-I- г-щ-I-н -------------------- телефонымкIэ гущыIэн 0
t-l--o--m--j- gush---jen t____________ g_________ t-l-f-n-m-I-e g-s-h-I-e- ------------------------ telefonymkIje gushhyIjen
He trucat. Сэ т--е-о-ым-Iэ с---уаг-. С_ т___________ с________ С- т-л-ф-н-м-I- с-т-у-г-. ------------------------- Сэ телефонымкIэ сытеуагъ. 0
S-e-te---o----Ij- s-teuag. S__ t____________ s_______ S-e t-l-f-n-m-I-e s-t-u-g- -------------------------- Sje telefonymkIje syteuag.
He trucat per telèfon tota l’estona. С- --нэ--т--еф------э -ыгу-ыI----г-. С_ р____ т___________ с_____________ С- р-н-у т-л-ф-н-м-I- с-г-щ-I-щ-ы-ъ- ------------------------------------ Сэ ренэу телефонымкIэ сыгущыIэщтыгъ. 0
S-e --n-e- --lefo--mk--e s-gu---y-j-sh-t--. S__ r_____ t____________ s_________________ S-e r-n-e- t-l-f-n-m-I-e s-g-s-h-I-e-h-t-g- ------------------------------------------- Sje renjeu telefonymkIje sygushhyIjeshhtyg.
preguntar кI-у--I-н к________ к-э-п-I-н --------- кIэупчIэн 0
kI--u-chI--n k___________ k-j-u-c-I-e- ------------ kIjeupchIjen
Li he preguntat. С- сы--э-пчI---. С_ с____________ С- с-к-э-п-I-г-. ---------------- Сэ сыкIэупчIагъ. 0
S-- syk--eu-c-Ia-. S__ s_____________ S-e s-k-j-u-c-I-g- ------------------ Sje sykIjeupchIag.
Sempre he preguntat. С---е-э----кIэуп---щтыг-. С_ р____ с_______________ С- р-н-у с-к-э-п-I-щ-ы-ъ- ------------------------- Сэ ренэу сыкIэупчIэщтыгъ. 0
Sj--r--j-u---kIje--c-Ijesh-t-g. S__ r_____ s___________________ S-e r-n-e- s-k-j-u-c-I-e-h-t-g- ------------------------------- Sje renjeu sykIjeupchIjeshhtyg.
explicar къэI-тэн к_______ к-э-о-э- -------- къэIотэн 0
k--Iotjen k________ k-e-o-j-n --------- kjeIotjen
Li he explicat. С--къэ-Iот--ъ. С_ к__________ С- к-э-I-т-г-. -------------- Сэ къэсIотагъ. 0
S-e-k--sI----. S__ k_________ S-e k-e-I-t-g- -------------- Sje kjesIotag.
Li he explicat tota la història. Сэ-къэбар-р--------ъ--I-таг-. С_ к_______ з____ к__________ С- к-э-а-ы- з-к-э к-э-I-т-г-. ----------------------------- Сэ къэбарыр зэкIэ къэсIотагъ. 0
S-- -j-ba--r zje-Ij---j-s--t-g. S__ k_______ z______ k_________ S-e k-e-a-y- z-e-I-e k-e-I-t-g- ------------------------------- Sje kjebaryr zjekIje kjesIotag.
estudiar з--ъ-шIэн з________ з-г-э-I-н --------- зэгъэшIэн 0
z-eg-------n z___________ z-e-j-s-I-e- ------------ zjegjeshIjen
He estudiat. С---эз---шI-гъ-. С_ з____________ С- з-з-ъ-ш-а-ъ-. ---------------- Сэ зэзгъэшIагъэ. 0
Sj--z-ezg-e--I-g-e. S__ z______________ S-e z-e-g-e-h-a-j-. ------------------- Sje zjezgjeshIagje.
He estudiat tot el vespre. Сэ--ч--ь------м ---г--шIа-ъэ. С_ п_____ р____ з____________ С- п-ы-ь- р-н-м з-з-ъ-ш-а-ъ-. ----------------------------- Сэ пчыхьэ реным зэзгъэшIагъэ. 0
S-----hy--j--r--y--zj-z-j-s--agje. S__ p_______ r____ z______________ S-e p-h-h-j- r-n-m z-e-g-e-h-a-j-. ---------------------------------- Sje pchyh'je renym zjezgjeshIagje.
treballar Iоф---э- - лэжьэн I__ ш___ / л_____ I-ф ш-э- / л-ж-э- ----------------- Iоф шIэн / лэжьэн 0
Iof--h---n / -je-h---n I__ s_____ / l________ I-f s-I-e- / l-e-h-j-n ---------------------- Iof shIjen / ljezh'jen
He treballat. Сэ I---сш-агъэ. С_ I__ с_______ С- I-ф с-I-г-э- --------------- Сэ Iоф сшIагъэ. 0
Sj--Io- ss-Iagj-. S__ I__ s________ S-e I-f s-h-a-j-. ----------------- Sje Iof sshIagje.
He treballat tot el dia. С- ---- -ены--I-- -ш--г-э С_ м___ р____ I__ с______ С- м-ф- р-н-м I-ф с-I-г-э ------------------------- Сэ мэфэ реным Iоф сшIагъэ 0
Sj--m---je-ren-m--of -s---g-e S__ m_____ r____ I__ s_______ S-e m-e-j- r-n-m I-f s-h-a-j- ----------------------------- Sje mjefje renym Iof sshIagje
menjar ш--н ш___ ш-э- ---- шхэн 0
shhjen s_____ s-h-e- ------ shhjen
He menjat. С- сы-х-гъ. С_ с_______ С- с-ш-а-ъ- ----------- Сэ сышхагъ. 0
Sj--s-shh-g. S__ s_______ S-e s-s-h-g- ------------ Sje syshhag.
M’he menjat tot el menjar. Сэ-з--I--и --х--ъ-. С_ з______ с_______ С- з-к-э-и с-х-г-э- ------------------- Сэ зэкIэри сшхыгъэ. 0
Sj----ekI---i--sh-ygj-. S__ z________ s________ S-e z-e-I-e-i s-h-y-j-. ----------------------- Sje zjekIjeri sshhygje.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!