Manual de conversa

ca Passat 3   »   af Verlede tyd 3

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

83 [drie en tagtig]

Verlede tyd 3

Tria com vols veure la traducció:   
català afrikaans Engegar Més
trucar bel b__ b-l --- bel 0
He trucat. Ek--e- geb-l. E_ h__ g_____ E- h-t g-b-l- ------------- Ek het gebel. 0
He trucat per telèfon tota l’estona. E---a----e he-- --d -- die -e-e-oo-. E_ w__ d__ h___ t__ o_ d__ t________ E- w-s d-e h-e- t-d o- d-e t-l-f-o-. ------------------------------------ Ek was die heel tyd op die telefoon. 0
preguntar v-a v__ v-a --- vra 0
Li he preguntat. E--h-- g--r-. E_ h__ g_____ E- h-t g-v-a- ------------- Ek het gevra. 0
Sempre he preguntat. Ek he-----yd-g--r-. E_ h__ a____ g_____ E- h-t a-t-d g-v-a- ------------------- Ek het altyd gevra. 0
explicar ve-t-l v_____ v-r-e- ------ vertel 0
Li he explicat. E- het ---tel. E_ h__ v______ E- h-t v-r-e-. -------------- Ek het vertel. 0
Li he explicat tota la història. E- -e--die -e-e st------e-t-l. E_ h__ d__ h___ s_____ v______ E- h-t d-e h-l- s-o-i- v-r-e-. ------------------------------ Ek het die hele storie vertel. 0
estudiar le-r l___ l-e- ---- leer 0
He estudiat. Ek --------er. E_ h__ g______ E- h-t g-l-e-. -------------- Ek het geleer. 0
He estudiat tot el vespre. E- het--i-----e-aa-- g-l-er. E_ h__ d__ h___ a___ g______ E- h-t d-e h-l- a-n- g-l-e-. ---------------------------- Ek het die hele aand geleer. 0
treballar w-rk w___ w-r- ---- werk 0
He treballat. Ek-he- gew-rk. E_ h__ g______ E- h-t g-w-r-. -------------- Ek het gewerk. 0
He treballat tot el dia. Ek ------e-h------- ---e--. E_ h__ d__ h___ d__ g______ E- h-t d-e h-l- d-g g-w-r-. --------------------------- Ek het die hele dag gewerk. 0
menjar eet e__ e-t --- eet 0
He menjat. Ek --t --ë-t. E_ h__ g_____ E- h-t g-ë-t- ------------- Ek het geëet. 0
M’he menjat tot el menjar. Ek he- di- he------lty---pgeëet. E_ h__ d__ h___ m______ o_______ E- h-t d-e h-l- m-a-t-d o-g-ë-t- -------------------------------- Ek het die hele maaltyd opgeëet. 0

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!