Manual de conversa

ca Passat 3   »   he ‫עבר 3‬

83 [vuitanta-tres]

Passat 3

Passat 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

83 [shmonim w\'shalosh]

‫עבר 3‬

[avar 3]

Tria com vols veure la traducció:   
català hebreu Engegar Més
trucar ‫לט-פן‬ ‫______ ‫-ט-פ-‬ ------- ‫לטלפן‬ 0
l---l--n l_______ l-t-l-e- -------- l'talfen
He trucat. ‫-ני -ל-נ-י-‬ ‫___ ט_______ ‫-נ- ט-פ-ת-.- ------------- ‫אני טלפנתי.‬ 0
a-i--i-f----. a__ t________ a-i t-l-a-t-. ------------- ani tilfanti.
He trucat per telèfon tota l’estona. ‫---הז-ן טלפ-תי.‬ ‫__ ה___ ט_______ ‫-ל ה-מ- ט-פ-ת-.- ----------------- ‫כל הזמן טלפנתי.‬ 0
k-l-----a- -i-f----. k__ h_____ t________ k-l h-z-a- t-l-a-t-. -------------------- kol hazman tilfanti.
preguntar ‫לשאול‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫לשאול‬ 0
l----ol l______ l-s-'-l ------- lish'ol
Li he preguntat. ‫--י-ש---י-‬ ‫___ ש______ ‫-נ- ש-ל-י-‬ ------------ ‫אני שאלתי.‬ 0
ani--h-'al--. a__ s________ a-i s-a-a-t-. ------------- ani sha'alti.
Sempre he preguntat. ‫--יד-שא---.‬ ‫____ ש______ ‫-מ-ד ש-ל-י-‬ ------------- ‫תמיד שאלתי.‬ 0
t--i- s--'-l--. t____ s________ t-m-d s-a-a-t-. --------------- tamid sha'alti.
explicar ‫--פר‬ ‫_____ ‫-ס-ר- ------ ‫לספר‬ 0
les-p-r l______ l-s-p-r ------- lesaper
Li he explicat. ‫--י--יפר--.‬ ‫___ ס_______ ‫-נ- ס-פ-ת-.- ------------- ‫אני סיפרתי.‬ 0
ani s-part-. a__ s_______ a-i s-p-r-i- ------------ ani siparti.
Li he explicat tota la història. ‫סיפר-י--ת--ל---י-ור-‬ ‫______ א_ כ_ ה_______ ‫-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.- ---------------------- ‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ 0
s-p--ti----kol-------r. s______ e_ k__ h_______ s-p-r-i e- k-l h-s-p-r- ----------------------- siparti et kol hasipur.
estudiar ‫-למ--‬ ‫______ ‫-ל-ו-‬ ------- ‫ללמוד‬ 0
l---od l_____ l-l-o- ------ lilmod
He estudiat. ‫-ני למ----‬ ‫___ ל______ ‫-נ- ל-ד-י-‬ ------------ ‫אני למדתי.‬ 0
a---l--ad---. a__ l________ a-i l-m-d-t-. ------------- ani lamadeti.
He estudiat tot el vespre. ‫----- ----ערב.‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-מ-ת- כ- ה-ר-.- ---------------- ‫למדתי כל הערב.‬ 0
la--deti ko- ha'--ev. l_______ k__ h_______ l-m-d-t- k-l h-'-r-v- --------------------- lamadeti kol ha'erev.
treballar ‫ל-בו-‬ ‫______ ‫-ע-ו-‬ ------- ‫לעבוד‬ 0
l-'-v-d l______ l-'-v-d ------- la'avod
He treballat. ‫א-- עב-תי.‬ ‫___ ע______ ‫-נ- ע-ד-י-‬ ------------ ‫אני עבדתי.‬ 0
a---a---et-. a__ a_______ a-i a-a-e-i- ------------ ani avadeti.
He treballat tot el dia. ‫ע-ד-י -ל-היו--‬ ‫_____ כ_ ה_____ ‫-ב-ת- כ- ה-ו-.- ---------------- ‫עבדתי כל היום.‬ 0
ava-eti---l hay--. a______ k__ h_____ a-a-e-i k-l h-y-m- ------------------ avadeti kol hayom.
menjar ‫-אכ--‬ ‫______ ‫-א-ו-‬ ------- ‫לאכול‬ 0
l-'e---l l_______ l-'-k-o- -------- le'ekhol
He menjat. ‫-נ- -כל---‬ ‫___ א______ ‫-נ- א-ל-י-‬ ------------ ‫אני אכלתי.‬ 0
an--a-h---i. a__ a_______ a-i a-h-l-i- ------------ ani akhalti.
M’he menjat tot el menjar. ‫-כ-ת- ----ל-האוכל-‬ ‫_____ א_ כ_ ה______ ‫-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-‬ -------------------- ‫אכלתי את כל האוכל.‬ 0
akha--i--t kol -a'o--e-. a______ e_ k__ h________ a-h-l-i e- k-l h-'-k-e-. ------------------------ akhalti et kol ha'okhel.

La història de la lingüística

Els éssers humans sempre s'han sentit fascinats pels idiomes. Per això la lingüística té una història molt llarga al seu darrere. La lingüística és l'estudi sistemàtic de la llengua. Fa milers d'anys les persones ja reflexionaven sobre el llenguatge. Així va ser com diferents cultures van desenvolupar diferents sistemes. El resultat va ser l'aparició de diferents descripcions sobre les llengües. La lingüística actual es basa sobretot en teories antigues. Especialment a Grècia van néixer moltes tradicions. L'obra coneguda més antiga sobre el llenguatge procedeix de l'Índia. Va ser escrita pel gramàtic Sakatayana fa 3000 anys. Durant l'Antiguitat, filòsofs com Plató van tractar la qüestió del llenguatge. Després van ser els autors de Roma qui van desenvolupar les seves teories. També els àrabs van desenvolupar algunes tradicions. En les seves obres es descriu amb exactitud la llengua àrab. En l'Edat Moderna, els filòsofs volien saber d'on procedia el llenguatge. Els erudits es van interessar especialment per la història del llenguatge. Al segle XVIII es van començar a comparar unes llengües amb les altres. S'intentava resoldre com es desenvolupen els idiomes. Després la ciència va passar a concentrar-se en el llenguatge entès com a sistema. La qüestió sobre com funcionen les llengües era el tema central. En el si de la lingüística actual conviuen múltiples corrents. Des dels anys cinquanta s'han desenvolupat noves disciplines. Aquestes noves disciplines han patit una forta influència d'altres ciències. Bons exemples en tenim en la psicolingüística o en la comunicació intercultural. Els nous corrents de la lingüística estan molt especialitzats. Per exemple, la lingüística feminista. De manera que la història de la lingüística continua... Mentre hi hagi llengües, seguirem reflexionant sobre elles!