Phrasebook

en At the bank   »   ku Li bankeyê

60 [sixty]

At the bank

At the bank

60 [ şêst]

Li bankeyê

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kurdish (Kurmanji) Play More
I would like to open an account. Ez --xwa-im h-s-b--- j- x-e--- ve--m. E_ d_______ h_______ j_ x__ r_ v_____ E- d-x-a-i- h-s-b-k- j- x-e r- v-k-m- ------------------------------------- Ez dixwazim hesabekî ji xwe re vekim. 0
Here is my passport. Pas-port---in--i-v-r-e. P________ m__ l_ v__ e_ P-s-p-r-a m-n l- v-r e- ------------------------ Pasaporta min li vir e. 0
And here is my address. Û n--n-ş-na --n-li------. Û n________ m__ l_ v__ e_ Û n-v-î-a-a m-n l- v-r e- ------------------------- Û navnîşana min li vir e. 0
I want to deposit money in my account. E- -ixw-zi---i s-r-hes--ê --- p-r--r--î-im. E_ d_______ l_ s__ h_____ x__ p___ r_______ E- d-x-a-i- l- s-r h-s-b- x-e p-r- r-z-n-m- ------------------------------------------- Ez dixwazim li ser hesabê xwe pere razînim. 0
I want to withdraw money from my account. Ez---xwaz-m j--hes-b- -----e-e-bi--şîni-. E_ d_______ j_ h_____ x__ p___ b_________ E- d-x-a-i- j- h-s-b- x-e p-r- b-k-ş-n-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim ji hesabê xwe pere bikişînim. 0
I want to pick up the bank statements. E--d-xw-zim ---g------i---sa-----e--e w--gi--m. E_ d_______ t_______ d_ h_____ x__ d_ w________ E- d-x-a-i- t-v-e-ê- d- h-s-b- x-e d- w-r-i-i-. ----------------------------------------------- Ez dixwazim tevgerên di hesabê xwe de wergirim. 0
I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). Ez d--w-z----ek- --r- -ûr--i-i-. E_ d_______ ç___ g___ h__ b_____ E- d-x-a-i- ç-k- g-r- h-r b-k-m- -------------------------------- Ez dixwazim çeka gerê hûr bikim. 0
What are the fees? Xer----q-sî z--e n-? X___ ç_____ z___ n__ X-r- ç-q-s- z-d- n-? -------------------- Xerc çiqasî zêde ne? 0
Where should I sign? Divê e- şa-e--v--x-e-b-a-ê---e k-? D___ e_ ş_______ x__ b________ k__ D-v- e- ş-n-n-v- x-e b-a-ê-i-e k-? ---------------------------------- Divê ez şanenava xwe biavêjime kû? 0
I’m expecting a transfer from Germany. E- -i -e----r--u--z--di-ek- -- -l-a--a-ê m-. E_ l_ b____ r______________ j_ E________ m__ E- l- b-n-a r-g-h-z-n-i-e-e j- E-m-n-a-ê m-. -------------------------------------------- Ez li benda raguhezandineke ji Elmanyayê me. 0
Here is my account number. Jimar-y- --sa-- min li-v-r-e. J_______ h_____ m__ l_ v__ e_ J-m-r-y- h-s-b- m-n l- v-r e- ----------------------------- Jimareya hesabê min li vir e. 0
Has the money arrived? Pa-e-hat? P___ h___ P-r- h-t- --------- Pare hat? 0
I want to change money. Ez--i--azi--v- --rey- h-r b----. E_ d_______ v_ p_____ h__ b_____ E- d-x-a-i- v- p-r-y- h-r b-k-m- -------------------------------- Ez dixwazim vî pereyî hûr bikim. 0
I need US-Dollars. Pêw---iy--min b--d--a-ê--E-erî-ayê ----. P________ m__ b_ d______ E________ h____ P-w-s-i-a m-n b- d-l-r-n E-e-î-a-ê h-y-. ---------------------------------------- Pêwîstiya min bi dolarên Emerîkayê heye. 0
Could you please give me small notes / bills (am.)? Ji k-re-----e -- ji -in-re---nk--t-n--i-û---i--n. J_ k_____ x__ r_ j_ m__ r_ b________ p____ b_____ J- k-r-m- x-e r- j- m-n r- b-n-n-t-n p-ç-k b-d-n- ------------------------------------------------- Ji kerema xwe re ji min re banknotên piçûk bidin. 0
Is there a cashpoint / an ATM (am.)? L- vi---ak--ey----p-r-yan-h-y-? L_ v__ m_________ p______ h____ L- v-r m-k-n-y-k- p-r-y-n h-y-? ------------------------------- Li vir makîneyeke pereyan heye? 0
How much money can one withdraw? Çiq---p------k--- b- -i--n-i-? Ç____ p___ d_____ b_ k________ Ç-q-s p-r- d-k-r- b- k-ş-n-i-? ------------------------------ Çiqas pere dikare bê kişandin? 0
Which credit cards can one use? K--n--ka-t-- kr-d--ê -ika-in b--- --ka--n-n? K____ k_____ k______ d______ b___ b_________ K-a-j k-r-ê- k-e-i-ê d-k-r-n b-n- b-k-r-n-n- -------------------------------------------- Kîanj kartên krediyê dikarin bêne bikaranîn? 0

Does a universal grammar exist?

When we learn a language, we also learn its grammar. When children learn their native language, this happens automatically. They don't notice that their brain is learning various rules. Despite this, they learn their native language correctly from the beginning. Given that many languages exist, many grammar systems exist too. But is there also a universal grammar? Scientists have been studying this for a long time. New studies could provide an answer. Because brain researchers have made an interesting discovery. They had test subjects study grammar rules. These subjects were language school students. They studied Japanese or Italian. Half of the grammar rules were totally fabricated. However, the test subjects didn't know that. The students were presented with sentences after studying. They had to assess whether or not the sentences were correct. While they were working through the sentences, their brains were analyzed. That is to say, the researchers measured the activity of the brain. This way they could examine how the brain reacted to the sentences. And it appears that our brain recognizes grammar! When processing speech, certain brain areas are active. The Broca Center is one of them. It is located in the left cerebrum. When the students were faced with real grammar rules, it was very active. With the fabricated rules on the other hand, the activity decreased considerably. So it could be that all grammar systems have the same basis. Then they would all follow the same principles. And these principles would be inherent in us…