De kie vi venas?
ካበ--ኢ-ም -ጺ--ም?
ካ__ ኢ__ መ_____
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k-b--i----um- -et-’---kum-?
k_____ ī____ m____________
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
De kie vi venas?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
De Bazelo.
ካብ ባ--።
ካ_ ባ___
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
ka---b-s-li።
k___ b______
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
De Bazelo.
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
Bazelo situas en Svislando.
ባሰል----ስዊ--ላ-ድ ኢ--ትርከ--።
ባ__ ኣ_ ስ______ ኢ_ ት___ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
ba-el--a--------erila-i-- īy- --rikeb- ።
b_____ a__ s_____________ ī__ t_______ ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Bazelo situas en Svislando.
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
ም--ኣቶ -ለ----ከላልየኩ-?
ም_ ኣ_ ሙ__ ዶ ከ______
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
misi at---u-e-- -o k--a----ku-i?
m___ a__ m_____ d_ k____________
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
Li estas alilandano.
ን- -ጻእ-ኛ-እዩ።
ን_ ወ____ እ__
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
ni---wet--a--te-----y-።
n___ w____________ i___
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
Li estas alilandano.
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
Li parolas plurajn lingvojn.
ን- -ዙሓት --------ረብ።
ን_ ብ___ ቋ____ ይ____
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
nis--bi--h-a-i ---ani---atat- -----e-i።
n___ b_______ k_____________ y________
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
Li parolas plurajn lingvojn.
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
ንቀዳ-- -----ም--ብዚ ዘ--ም?
ን____ ግ_ ዲ__ ኣ__ ዘ____
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni-’ed-m------zē--ī--umi a-i-- z-l--̱umi?
n__________ g___ d_____ a____ z________
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
ኣይኮንኩ-፣---ላፈ -መት-ኣብ- ኔ-።
ኣ______ ዝ___ ዓ__ ኣ__ ኔ__
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
a----ni-u--------al--e --m-t--a-izī--ēr-።
a___________ z_______ ‘_____ a____ n____
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie.
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
Sed nur unu semajnon.
ግን-----ሰሙን---ይ።
ግ_ ን__ ሰ__ ጥ___
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
gin- n---ade----u---t’----i።
g___ n_____ s_____ t_______
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
Sed nur unu semajnon.
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
ከ-ይ ደስ-ኢ-ኩም--?
ከ__ ደ_ ኢ___ ዶ_
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
kem--i-desi-ī---u-i d-?
k_____ d___ ī______ d__
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
Kiel plaĉas al vi ĉe ni?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
Ege. La homoj estas afablaj.
ኣ-ዩ ጽ----እቶም --- ብሩኻ-----።
ኣ__ ጽ___ እ__ ሰ__ ብ___ ኔ___
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
a-i-- --’-b-k--i- ito-i-s-ba---bi-uh-ati -ē---i።
a____ t_________ i____ s_____ b_______ n______
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
Ege. La homoj estas afablaj.
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
ቅ---መ--‘ውን -ስ-ይ--ኒ።
ቅ_________ ደ_ ይ____
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’ir--s’---er--i‘wi-i des----bi-e-ī።
k____________________ d___ y________
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi.
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
Kio vi profesie estas?
እንታ- ---ያ-ም?
እ___ ዩ ሞ____
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
init-y- yu---y-ẖu--?
i______ y_ m________
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
Kio vi profesie estas?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
Mi estas tradukisto.
ኣ--ተርጓማ- እ-።
ኣ_ ተ____ እ__
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
ane t-r-g-am-yi iye።
a__ t__________ i___
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
Mi estas tradukisto.
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
Mi tradukas librojn.
ኣ--መጽ-ፍቲ-የ-ርጉም --።
ኣ_ መ____ የ____ እ__
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
ane-met-’i-̣af--ī-y--erig--i--ye።
a__ m___________ y_________ i___
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
Mi tradukas librojn.
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
ኣ-- -ይ-ኹም -ሎኹ- ዶ?
ኣ__ በ____ ኣ___ ዶ_
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
ab-----e-in-ẖu-i---oh-u-----?
a____ b_________ a______ d__
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
Ĉu vi estas sola ĉi-tie?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
ኣይኮ-ኩ-- -በ-ተ-/--ኣ---እው- ኣ-- ኣላ--ሎ።
ኣ______ ሰ__________ እ__ ኣ__ ኣ_____
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
a--k------i--s-beyit----s-b-’---y----in- ----ī----/-l-።
a___________ s____________________ i____ a____ a_______
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie.
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
ከ----ን--ል- ደቀይ -ብኡ -ለ-።
ከ_____ ክ__ ደ__ ኣ__ ኣ___
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
k-m-’u‘w-----ilit-----’--i a------l-w-።
k__________ k_____ d______ a____ a_____
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
Kaj tie estas miaj du gefiloj.
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።